workplace — перевод в контексте

/ˈwɜːkˌpleɪs/

workplace — на рабочем месте
But you really can't do it in the workplace.
Но вам нельзя делать это на рабочем месте.
Because in the workplace, we have rules.
Потому что на рабочем месте существуют правила.
That's simply against the law when it becomes oppressive in the workplace.
Это просто противозаконно, когда это угнетает на рабочем месте.
Where's the law to protect me in my workplace?
А какой закон защитит МЕНЯ на рабочем месте?
All for that. All for that in the workplace. Managed to scrape a first in the end.
Так и надо на рабочем месте умудрился соскрести первое в последнюю очередь.
Показать ещё примеры для «на рабочем месте»...

workplace — на работе
These laws were designed to protect a secretary being groped or propositioned in the workplace.
Эти законы были изданы для защиты секретарей, которых тискали или делали непристойные предложения на работе.
Three-quarters of every waking hour is spent at the workplace.
Три четверти времени бодрствования проходит на работе.
It would be nice if we could trust adults at the workplace to behave.
Мы бы хотели верить, что взрослые люди будут вести себя на работе как взрослые.
And if I was causing problems in the workplace, I'd fully expect to be left behind.
И если из-за меня возникали проблемы на работе, я готова уйти.
I know in orientation we talked about theft in the workplace... so I would like to report a theft from my check.
Я помню на собеседовании нам говорили про воровство на работе, и я хочу сообщить вам о воровстве. С моего чека.
Показать ещё примеры для «на работе»...

workplace — рабочее
I don't know if the workplace is the place for this kind of...
Я не знаю, подходит ли для этого рабочее место...
So, the unit leaves its assigned workplace and... escapes to set itself on fire... on its own.
Итак, этот бот покинул свое рабочее место... и сбежал, чтобы сжечь себя... по своей воле.
That was just sexy workplace banter.
Это просто сексуальное рабочее подтрунивание.
I can handle a competitive workplace.
Я справлюсь с рабочей конкуренцией
Devon, looking at my computer is a violation of exactly seven hostile workplace environment statutes.
Девон, заглянув в мой компьютер, ты нарушил ровно семь неприятных пунктов устава о рабочей среде.
Показать ещё примеры для «рабочее»...

workplace — место работы
Fun workplace.
Веселое место работы.
Google is not a conventional workplace.
"Google" – это не обычное место работы.
So you see what you can learn at his apartment and Watson and I will reconnoiter his workplace.
Так что ты отправляйся в его квартиру и разузнай что-нибудь, а мы с Ватсон изучим его место работы.
This is a workplace.
Это, все-таки, место работы.
Love happens in the workplace all the time.
Любовь постоянно возникает на месте работы.
Показать ещё примеры для «место работы»...

workplace — работаем
You boys and girls don't need to be shy to come to our station to see our workplace.
Поэтому вы ребята тоже не должны стыдиться придти к нам, посмотреть как мы работаем.
Gray area in the workplace.
Мы вместе работаем.
As residence and workplace is my meaning.
Проживать и работать. Я об этом.
I know I could really come Into this kind of workplace and have a sense of achievement.
Я знаю, что я действительно могу работать здесь и быть полезным
(Caroline) I'm just saying it's a male-dominated workplace.
Я просто хочу сказать, что здесь преимущественно работают мужики.
Показать ещё примеры для «работаем»...

workplace — служебный
The old workplace romance trick.
Старый добрый служебный роман.
Workplace romance?
Служебный роман?
Could be as simple as a workplace romance gone wrong.
Возможно, служебный роман неважно закончился.
I'm thinking workplace romance.
Служебный роман.
So, really, it's a workplace romance.
Так что на самом деле это служебный роман.
Показать ещё примеры для «служебный»...

workplace — офисе
God yes, I was bored stiff with that bank stuff anyway also not a healthy workplace for someone like me
Да! Мне надоела эта работа! Сидеть в офисе — ужас!
Okay, now, we're gonna need 15 workplace comedies where people talk to the camera for some reason.
Хорошо, теперь нам нужно 15 комедий про работу в офисе, в которых люди почему-то говорят прямо в камеру.
If Linda Lanier or her fiancé or her children are inside her workplace, we'll be joining you shortly.
Если Линда Ланьер, или её жених, или её дети находятся в офисе, нам не придется долго тобой любоваться.
Got any workplace survival tips for me?
Есть советы по выживанию в офисе?
He came to my workplace.
Он пришел ко мне в офис.
Показать ещё примеры для «офисе»...

workplace — место
It's disrupting the workplace.
Разрушает это место!
Coco, remember, respect for the workplace.
Коко, не забывай. Нужно уважать то место, где ты работаешь.
You know, I don't think that's appropriate workplace conversation.
Я не думаю, что это место подходит для такого разговора.
Let's protect the convicts at the expense of the general feeling of safety in the workplace.
Давайте защищать уголовников защёт безопасности на робочем месте.
I run a tolerant workplace.
Я руковожу толерантным рабочим местом.
Показать ещё примеры для «место»...

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я