Bring your report card to Doctor Stegg's office at once.
Принесите табели успеваемости в кабинет доктора Стегга.
Upon arrival, he led me into his office... gave me a seat... sat himself down and opened my file, explaining that... with the shop sold and the burials paid for... I would still have 18,000 francs.
Тотчас же, прибыв на место, он привёл меня в свой кабинет усадил меня, сам занял своё место открыл папку и объяснил что после продажи бакалеи и оплаты похорон мне осталось ещё 18 000 франков.
Показать ещё примеры для «кабинет»...
Headmaster's Office Come in!
font color-"#e1e1e1"Кабинет директора font color-"#e1e1e1"
Headmaster's Office
font color-"#e1e1e1"Кабинет директора
Is there any reason why the staff should use Mr. Cardew's old office for a dumping ground?
А теперь объясните, почему персонал использует кабинет мистера Кардью в качестве кладовки?
All right, have them come into my office.
Хорошо, пусть зайдут в мой кабинет.
Mr. Lowndes' office.
Кабинет мистера Лаундс.
Now, uh, if you could take over some of his work... So he wouldn't be so confined to his office.
И если бы Вы могли взять на себя часть его работы... чтобы он не был таким затворником в своем кабинете.
He's in his office, but he's busy.
Он в кабинете, но он занят.
I'll be in my office!
Я у себя в кабинете!
— In his office.
— В своём кабинете.
We figured as long as we had a sheriff's office... we might as well do something.
Мы подумали о кабинете шерифа, там можно что-то сделать.
-I'm in Mr. Burns' office.
— В кабинете мистера Бёрнса.
Williams was taken over to the sheriff's private office to be examined by this Professor Egelhoffer.
В кабинете у шерифа проводили экспертизу Уильямса,..
It seems this expert Dr. Egelhoffer, the profound thinker from New York, was giving Williams a final sanity test in the sheriff's office.
Доктор Эгельхоффер, этот горе-психиатр из Нью-Йорка,.. ...обследовал Уильямса в кабинете у шерифа.
Mr. Carter, I'm going to live right here in your office as long as I have to.
Я буду жить в Вашем кабинете, сколько понадобиться.
I'll be in Williams's office.
Я буду в кабинете Уильямса.
No, wait. Hadley's office.
Нет, в кабинет Хэдли.
Drop up to the office later, Whitey.
Зайди позже в кабинет, Уайти.
Is it your order that we come to your office?
Вы мне приказываете придти к вам в кабинет?
Excuse me, where is Dr. Tellier's office?
Не подскажете, как пройти в кабинет доктора Телье?
I want you back in the office within a week for a checkup.
Я хочу, чтобы ты приходил ко мне в кабинет раз в неделю, для проверки.
Sergeant Jules and I were reading a squeal with Captain Alidos... when Lieutenant Doyle came busting into the office.
Сержант Джулс и я читали рапорт с капитаном Алидосом, когда лейтенант Дойл ворвался в кабинет.
What do you mean, "came busting into the office"?
Что значит "ворвался в кабинет"?
Did Lieutenant Doyle force his way into the office in any manner?
Лейтенант Дойл прорывался в кабинет силой?
I mean to say Lieutenant Doyle came into the office.
Я имел в виду, что лейтенант Дойл вошёл в кабинет.
In all the years I've been in office... ..I can recall...
За все годы моей службы.. я не могу припомнить..
It's the post office an official agency of the United States government.
Этo кacaeтcя пoчтoвoй службы и oфициaльнoгo aгeнтcтвa пpaвитeльcтвa coeдинeнныx штaтoв.
'Six hours later at Paris' Gare de l'Est station, 'where the railroad office for the US Army maintained a special window, 'the following incident took place.'
Шестью часами позже, на Восточном вокзале в Париже у окошка железнодорожной службы армии США произошел следующий инцидент.
Miss Burstner, I've not left this apartment since I got back from the office last night. And I am not a solitary drinker.
Фрейлейн Бюрстнер, я не покидал этой квартиры с тех пор, как пришел со службы вчера вечером.
The inspector said he thought it would be sorta more unabusive if they went with you to the office so nobody would notice
Инспектор сказал, что все будет выглядеть более не навязчиво, если они поедут с вами на службу. Не навязчиво... Ну чтобы не заметил никто.
Показать ещё примеры для «службы»...
How can I got to the office if I'm under arrest?
Как я могу ехать на службу, если я под арестом?
She comes to the office well before hours. And leaves after everyone has already left. Which means that, alas she is not married.
Она приходит на службу раньше всех, а уходит позже всех, из чего понятно, что она, увы, не замужем.
Refreshed by mandatory morning exercises in the public transportation system we finally come to the office.
Освеженные обязательной утренней зарядкой в общественном транспорте, мы наконец-то прибываем на службу.
Otherwise I'll have to call in at your office and I know you wouldn't like that. Unlock this door, will you?
Придется навестить вас на службе, а вам это вряд ли понравится.
Comrade Lenin, I report to you not by a dictate of office, by the heart's prompting alone.
Товарищ Ленин, я вам докладываю не по службе, а по душе.
On thy love, I charge thee. If partially affined or leagued in office, thou dost deliver more or less than truth.
Ну, если ты по дружбе иль по службе Что-либо преуменьшишь иль прибавишь,
Ah, when I was younger, I had thoughts of public office.
Когда я был моложе, то подумывал о государственной службе.
Prefect, don't you think this should be handled in an official manner through my office?
Префект, разве вы не знаете, что этим должна официально заниматься моя служба?
The immigration office is chasing after me now...
Иммиграционная служба преследует меня теперь.
Miss Peel can't afford to talk — she's transferred herself to the London office and deserted us.
А мисс Пиил лишена у нас права голоса... Она бросила нас, перейдя на службу в Лондон.
Then, one morning on the way to his office, he saw her in the park by the tennis courts in white.
И затем, однажды утром по пути на службу, он увидел её в парке возле теннисных кортов в белом.
Not exactly. He was out of the office having his tonsils swabbed.
Не он, его не было на службе, у него брали мазок с гланд.
— The office first.
— Служба в первую очередь.
Now in the office, for instance, I'm always prepared.
Вот по службе, к примеру, меня врасплох не застанешь.
She is underpaid at the office, they give her rotten food at the canteen.
На службе с неё вычли, тухлятиной в столовой накормили.
Was Macy in the ticket office with you when Whitey Barrow was killed?
Был ли Мейси с вами в кассе, когда убили Уайти Барроу?
Показать ещё примеры для «кассе»...
Now, at exactly 2:00, I'll arrive at the payroll office, here.
Ровно в 14:00, я подхожу к кассе, вот сюда.
There should be that much in the offices.
Примерно столько должно быть в кассе.
I just got our tickets from the box office.
Мы только что купили билеты в кассе.
I'll leave one at the box office tomorrow.
Не было билетов. Завтра я тебе оставлю в кассе, хочешь? Да.
Ticket office, please.
Кассу, пожалуйста.
They're gonna rob the track offices for the day's receipts.
Они хотят ограбить кассу и взять выручку.
Ex cept for change and the mutuel clerk's payoff money, it all goes into the office.
Кроме разменных купюр и денег на выплаты всё поступает в кассу.
There's a message in your room to call the box office.
А в комнате сообщение позвонить в билетные кассы.
Well, that's the cashier's office.
Ну, это кассы.
In one of the most daring hold-ups in history, a bandit wearing a rubber mask today took an estimated $2,000,000 stuffed into a duffel bag from the offices of the Lansdowne racetrack.
Совершён самый дерзкий налёт в истории ипподрома. Грабитель... В резиновой маске вынес В мешке ОКОЛО ДВУХ МИЛЛИОНОВ долларов, взятых из кассы ипподрома в Лэнсдауне.
Box office.
Касса.
The cashier's office...
Слева касса...
At the ticket office.
В три пятнадцать я буду ждать тебя у касс.
Don't come swinging' your dick around my cashiers office no more.
Excuse me, could you direct me to the welfare office?
Извините, не подскажете, где отдел пособий?
"Cashier's office Accountance"
"Кассовый отдел"
Показать ещё примеры для «отдел»...
In my office we are ready to investigate their systems their public and private lives!
Мой отдел готов расследовать их порядки общественную и личную жизнь!
He feels our office should establish a higher profile in Turkey.
Он полагает что наш отдел должен вплотную заняться работой в Турции.
Have the Projects Office write up a plan,
Обратитесь в отдел проектов с просьбой составить план, после чего мы
— First go the traffic office at Beşiktaş.
— Сначала идите в отдел движения в Бесикташе.
Please report to the security office.
Пожалуйста, подойдите в отдел безопасности.
I would define him as anti-social, going on the information we've received from the political office.
Можно назвать его антисоциальным, Согласно информации из политического отдела.
Factory representatives, director Stefan Bednarz, head builderJan Marcinlowski and coordinatorJan Wojcik were awarded medals by the minister of chemical industry, in the presence of a member of the Political Office.
Самые заслуженные представители коллектива... с директором Стефаном Беднажем, руководителем третьего участка Яном Марцинковским и координатором Яном Вуйчиком получили из рук министра химической промышленности высокие государственные награды. Объект открыл начальник отдела промышленности и торговли.
I welcome you as members of this newly formed office.
Господа! Я приветствую вас в качестве сотрудников нашего вновь организованного отдела.
This is Jack Burke, he's from the Office of Special Investigations.
Это Джек Берк, он из отдела специальных расследований.
I was just starting in an accountant's office.
А я только начинающий в финансовом отделе.
Yeah, so do I, but I couldn't hold down a job in my own Paris office.
Я понимаю, но я сам не сохранил работу в своем парижском отделе.
Is it discreet to write me letters full of pet names, to wait for me in a cab with the blinds drawn at the door of my office to lie and wait for me outside my house?
...писала мне письма, полные ласковых словечек, — караулила меня в карете с опущенными шторами у дверей редакции, около моего дома...
Do you want to know how they talk about you at the editorial office?
Хочешь знать, как о тебе говорят в редакции?
In every editorial office.
В каждой редакции.
Alright, I just saw the American coming out of Le Figaro's offices.
Американец только что вышел из редакции Фигаро.
I have 10 crowns waiting for me at my editorial office.
В редакции меня ждут десять крон.
Показать ещё примеры для «редакции»...
According to mayoral office is a word— tion. No fires have been reported
ѕо за€влению редакции газеты "ћиррор" беспор€дков пока не наблюдаетс€, ...а также до сих пор не зафиксировано ни одного случа€ возгорани€.
My place is in the editorial office, not in his son's playroom.
Мое место в редакции, а не в детской его сына.
Or that harlot from the Scandinavian office, with that sinful mouth of hers!
А кокотку из скандинавской редакции, с ее чувственным порочным ртом?
You sit there in that pathetic excuse of an office reporting gossip while under your very nose evil is doing its worst.
Вы сидите там в своей редакции сплетничаете пока под вашим носом дьявол творит свои мерзкие делишки.
Listen, I'm bringing Sara Farley right down to the Chronic/e office.
Я сейчас приведу Сару Фарли прямо в редакцию.
That exact situation arose today at my office.
Я об этом прочел сегодня в газете. В редакцию... обратилась за помощью мать у которой четверо детей.
TO THE EDITORIAL OFFICES.
В РЕДАКЦИЮ
What is this? A newspaper office or a saloon?
Это редакция газеты или салун?
A newspaper office Mr Gordon.
Редакция, мистер Гордон!
We're going right down to the Chronic/e office now.
— О, нет. Мы идем немедленно в редакцию Кроникл.
At Sun Valley, when I came to your office, and now when I-
И в Солнечной Долине, и когда я пришла к тебе в редакцию и теперь, когда...
George, at the office, did you ever use the confidential files?
— Джордж? — Да? Ты в редакции пользовался конфиденциальным архивом?