рожает — перевод в контексте

рожает — give birth
А ещё я решила рожать.
I'll give birth to the baby, too.
Жена ван Алема рожает.
Van Alem's wife is about to give birth.
Когда мама собирается рожать, мы все дрожим от страха.
When my mother is about to give birth, we' re all scared.
Теперь не считаются с тем, что женщина должна рожать.
Nowadays no one cares that a woman has to give birth.
— Но вы же их не рожали!
But you didn't give birth to them!
Показать ещё примеры для «give birth»...

рожает — baby
— Ей через неделю рожать.
— She's expecting her baby next week.
— Кто захочет рожать в этой дыре?
-Who'd want a baby in this dump? -GREG:
Рожаешь?
Baby?
Если бы она рожала в прериях, сомневаюсь, что кто-то из них выжил бы.
If she'd had this baby on the plains, I doubt either one would have lived.
-Боже! Она рожает!
Shes gonna have a baby.
Показать ещё примеры для «baby»...

рожает — in labor
Доктор, Ивонна рожает.
Doctor, Yvonne's in labor.
Цю Цзю рожает, и у нас проблемы!
Qiu Ju's in labor but something's wrong
— Она рожает?
— She's in labor?
Его жена рожает.
His wife is in labor.
Что-то вроде того, как ты не проводил меня до машины, когда я рожала.
Something like when you didn't walk me to the car when I was in labor.
Показать ещё примеры для «in labor»...

рожает — born
Обычно девочки обучаются шитью и вязанию, но моя мама умерла, когда рожала Роберта, а отец был моряком и...
I suppose most girls are taught embroidery and things. But Mother died after Robert was born. And Father, being a sea captain...
Ну а тебя-то точно она рожала?
But who saw you being born?
"Меня никогда не должна была рожать женщина...
"I should have never been born a woman...
Ребятенка, и того бегом рожают.
Even babies are born on the run.
Не обвиняй меня — я не просила меня рожать.
Don't blame me, I didn't ask to be born.
Показать ещё примеры для «born»...

рожает — due
Еще и Роза Сарона... Не забывайте, что ей скоро рожать.
And Rosasharn, we gotta remember she's gonna be due soon.
Похоже, вам рожать на днях, да?
You're due any day now, aren't you?
Вам когда рожать?
You're due soon, right
Когда будете рожать?
So when are you due?
— Мне рожать на днях.
Fuck yeah. I'm due any day.
Показать ещё примеры для «due»...

рожает — birth
Ты знаешь как больно рожать?
Don't you know what painless birth is?
В третьих, если бы Мария зачала ребенка через уши: она и рожать должна была бы через уши.
Third: if the Virgin Mary had conceived through her ears, she should have given birth through her ears, right?
Странно, но я вообще не помню, как рожала.
It's funny, but I can't remember anything from the birth.
Рожать еврейских детей и давать мужу возможность учиться.
To give birth to Jews, and enable her husband to study.
К этому нападавшему тогда присоединились другие как он,... они окружили агента Скалли и меня, и наблюдали за ней... как она рожает своего сына.
This assailant was then joined by others like him... who surrounded Agent Scully and me, and witnessed her... as she gave birth to her son.
Показать ещё примеры для «birth»...

рожает — in labour
Рожаешь?
In labour?
Я рожаю.
I'm in labour.
Джордж, она рожает.
George, she's in labour.
Потому что я рожаю!
Because I'm in labour!
Моника рожает уже почти 12 часов.
Monica has been in labour for almost 12 hours.
Показать ещё примеры для «in labour»...

рожает — deliver
Вроде того, она стала близкой подругой той девушки которой она помогала рожать ребенка 4 года назад.
Well, she's become close friends with a girl whose baby she helped deliver four years ago.
Все знали, где мне стоит рожать.
All the midwives in the ward wanted to deliver me.
Надо рожать сейчас.
You should deliver now.
И вдруг, ты начинаешь рожать и я не могу добраться до тебя.
And all of a sudden, you begin to deliver and I can't get to you.
Венансия собралась рожать, а .. ... а мне пришлось вытаскивать ребенка.
Venancia was about to deliver, and I had to receive the baby.
Показать ещё примеры для «deliver»...

рожает — kids
Что я хочу жену с хорошим телом, которая может рожать детей. Значит ли это, что я хочу Барби?
Which is, I want a wife with a nice body, who can raise kids.
А если детей столько рожать, то конечно на еду хватать не будет
But having that many kids, you,re sure to starve.
Может, я один хочу чтобы мы жили вместе и рожали детей...
I'm the one pressing for a flat, kids and...
Она должна была видеть, как мы выходим замуж, рожаем детей, как наши дети вырастают и идут на выпускной, заканчивают школу. Это...не справедливо.
She... she's supposed to watch us get married and have kids and watch our kids grow up and go to prom and... and graduate high school.
Люди как и прежде воюют и рожают детей.
They still have wars. People still pop out kids.
Показать ещё примеры для «kids»...

рожает — children
Вот почему надо рожать одних девочек.
That's why all children should be girls.
Если бы у тебя была нормальная жена, которая бы рожала детей,... приносила бы тебе кофе в постель...
Imagine having a calm woman who gave you children and coffee in bed. Who was big and soft and warm and beautiful...
Он хотел, чтобы я бросила работу и рожала детей, представляете?
IT'S JUST THAT HE WANTED ME TO GIVE UP WORK AND HAVE CHILDREN, YOU KNOW?
Они должны встречать мужей с открытыми объятьями... и, конечно, рожать упитанных деток.
They should welcome their husbands with open arms... and naturally provide a few well-fed children.
Ну, в нашем государстве есть закон, который предписывает таким людям проведение операции, после которой они более не способны рожать детей.
Well, in this State we have a law which provides for such people to have an operation so there wont be any more children.
Показать ещё примеры для «children»...

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я