absence — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «absence»

/ˈæbsəns/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «absence»

«Absence» на русский язык переводится как «отсутствие».

Варианты перевода слова «absence»

absenceотсутствие

He didn't go into great detail, but it's clear that his absence will be of some duration.
Он не вдавался в подробности, но ясно, что его отсутствие будет довольно продолжительным.
Bielecki couldn't understand Nina's absence and he started to feel overwhelming anxiety.
Белецкий не мог себе объяснить отсутствие Нины, и им овладело скрытое беспокойство.
Gentlemen, I wish you to take advantage of my absence. By discussing among yourselves. This question of good and evil.
Господа, я хочу, чтобы вы использовали мое отсутствие для обсуждения вопросов добра и зла и проблем цивилизации.
A ten year absence, Without writing a single word.
Десятилетнее отсутствие, не написав ни единой строчки.
You see, we do keep up the quality of La Sagesse products in spite of Jacqueline's absence.
Как видите, мы поддерживаем качество продуктов Ла Саджес несмотря на отсутствие Жаклин.
Показать ещё примеры для «отсутствие»...

absenceотпуск

I secured a leave of absence and came home here because of Drake.
Я взял отпуск и приехал домой только из-за Дрейка.
Captain, I should like to request a leave of absence. On my home planet.
Капитан, я хочу попросить отпуск, мне нужно попасть на свою планету.
A simple leave of absence for one year.
Просто отпуск на один год.
Is this supposed to be a leave of absence?
Это вы? Ничего себе отпуск!
If I have to ask for a leave of absence, I will.
Если мне придется попросить отгул или отпуск, я попрошу.
Показать ещё примеры для «отпуск»...

absenceотсутствовать

Everything here is luxurious, calm, and the complete absence of voluptuousness.
Все здесь роскошно, размеренно, и полностью отсутствует довольство всем этим.
There seems to be a total absence of life on the planet. With the exception of the colonists themselves and various types of flora.
Кажется, на этой планете полностью отсутствует жизнь, если не считать самих колонистов и разной растительности.
Look, I know, I know it's a bit unorthodox, but in Mr. Palmer's absence, I was wondering if Dr. Magnus could, uh, continue to offer his expertise if you've no objections.
Слушайте, я понимаю, что все это неортодоксально, но мистер Палмер отсутствует, а я был бы признателен, если бы доктор Магнус мог и впредь делиться своим опытом, если не возражаешь.
Now, I want to explain Miss Hoover's absence.
Я хочу объяснить, почему отсутствует мисс Хувер.
Well, she certainly presents with a distinct absence of joy, gentlemen.
Радость у нее точно отсутствует, джентльмены.
Показать ещё примеры для «отсутствовать»...

absenceразлука

It's not true that we need absence, loneliness, endless waiting.
Неправда, что нам нужны разлука, одиночество, вечное ожидание.
Absence is a funny thing.
Как страшна разлука.
Why is absence so heavy to bear?
Почему разлука так невыносима?
They say that absence makes the heart grow fonder.
Говорят, разлука сближает сердца.
With absence, you forget.
Разлука дарит забвение.
Показать ещё примеры для «разлука»...

absenceнет

The delightful absence of ambiguity. True complicity.
Как это здорово, когда нет двусмысленности, настоящее взаимопонимание!
My wife does not lament my absence.
Моя жена не тоскует, когда меня нет.
I fear what I'm capable of in its absence.
Но когда его нет, я сам себя боюсь.
I'm going to schedule a full rabies series, unless we can confirm its absence in every Nubbin out there.
Я собираюсь провести проверку на бешенство, Пока мы не убедимся,что его нет Ни у одного Пушистика.
What with the complete absence of dogs and fields.
Здесь же совсем нет собак и лугов.
Показать ещё примеры для «нет»...

absenceотлучка

His absences become rarer, and his presence more constant.
Потом его отлучки стали реже, а его присутствие все чаще.
During my temporary absence in London... on an important question of romance... he obtained admission to my house... by means of the false pretence of being my brother.
Во время моей недолгой отлучки в Лондон по весьма важному для меня личному делу, он проник в мой дом, прикинувшись моим братом.
Those absences...
Эти отлучки...
Spangler was unhappy with Will's absences of late, and thought I'd be better suited to the position.
Спенглеру не понравились его частые отлучки в последнее время, и он решил, что я лучше подхожу для этой должности.
— Is there an explanation for your absence?
— Есть объяснение вашей отлучки?
Показать ещё примеры для «отлучка»...

absenceвремя моего отсутствия

I must confess to some abatement of my hopes for what has happened in my absence.
Должен признать, что вы весьма разочаровали мои надежды .. учитывая то, что произошло за время моего отсутствия.
Things have really gone downhill in my absence.
Дела пошли вниз за время моего отсутствия.
You are to lead in my absence.
Ты остаёшься за главного на время моего отсутствия.
I've been delaying a trip to the West Indies until I could find someone competent and trustworthy enough to run the wine business in my absence.
Я откладывал поездку в Вест-Индию до тех пор, пока не смогу найти кого-то достаточно компетентного и надёжного, чтобы управлять моим винным бизнесом на время моего отсутствия.
Run the wine business in my absence.
Ты будешь управлять моим винным бизнесом на время моего отсутствия.
Показать ещё примеры для «время моего отсутствия»...

absenceисчезновение

I'm sure she'll come to celebrate my absence, as will all the people who've wished me dead since the day I was born.
Уверен, она придет отпраздновать мое исчезновение, как и все, кто желал моей смерти с тех пор, как я родился.
In the trauma of finding your wife, you look up and see a man whose absence from your life would be very useful indeed, but it wasn't that man, was it, Mr Burton?
В состоянии шока, найдя свою жену, вы смотрите в окно и видите человека, чьё исчезновение из вашей жизни действительно пойдёт вам на пользу. Но это не был этот человек, не так ли, мистер Бёртон?
And I have to say your absence from the building seemed to cause... quite a stir.
И должен сказать, что ваше исчезновение из центра, пожалуй, вызвало... серьёзный переполох.
Obviously, I have to interview the person who... stands to gain the most from his absence.
Ничего удивительного, что я опрашиваю человека... для которого выгодно его исчезновение.
But how do you intend to explain his 22-year absence?
Но как вы объясните его исчезновение на 22 года?
Показать ещё примеры для «исчезновение»...

absenceакадемический

Miss Gribben will, however, be taking a leave of absence to deal with this tragedy.
Мисс Гриббен, между тем, берёт академический отпуск, чтобы примириться с этой трагедией.
Why wouldn't you just take, like, a leave of absence?
Почему бы тебе не взять, ну например, академический отпуск?
Yoon Hee took a leave of absence!
У Юн Хи академический отпуск!
Yoon Hee took a leave of absence.
Юн Хи взяла академический отпуск.
I have to take a leave of absence from my job.
Мне нужно оформить академический отпуск на работе.
Показать ещё примеры для «академический»...

absenceпрогул

You have 121 hours of absence without leave!
У тебя 121 час прогулов.
This is that girl Epyck... 46 absences in the last year, two «F»s, three incompletes.
Вот эта девочка, Эпик... 46 прогулов за прошлый год, две единицы, три незачета...
Absences. Tardiness. You know, all that crap.
Прогулы, опоздания, ты знаешь, все эти глупости, оценки, разное...
And my new caning policy has dropped both absences and tardiness down to zero.
Моя новая политика порки снизила прогулы и опоздания до нуля.
Mr Fulford mentioned your unexplained absence yesterday.
Мистер Фулфорд припомнил твой вчерашний прогул.
Показать ещё примеры для «прогул»...