разлука — перевод на английский
Варианты перевода слова «разлука»
разлука — apart
Это всё, что ты хочешь сказать после года разлуки?
That's all you say after a year apart?
Все эти годы в разлуке... Фестер!
All those years apart, Fester.
Ты же ценишь свою независимость. Я привык к постоянным разлукам, но это не значит, что мне нравится так жить.
Well, I've gotten used to being apart, but that doesn't mean that's how I want to live.
Ты обнимешь меня и поцелуем сотрёшь все долгие часы нашей разлуки.
Will you take me in your arms again... and with one kiss eradicate each hour apart from your embrace?
Два года они были в разлуке.
For two years they'd been apart.
Показать ещё примеры для «apart»...
разлука — separation
Разлука.
Separation.
Если ты лгал, по причине нашей разлуки...
If you lied to cause our separation...
Ваша безумная страсть стала такой сильной, что вы не смогли вынести разлуку с вашим любовником.
Your mad passion grew so strong... you couldn't bear the separation from your lover.
Безразличие и тоска охватили меня, особенно в последние дни нашей разлуки, все прошло, как только она спустилась с поезда. И как только оказалась в моих руках.
The indifference and anguish that took hold of me especially in the last days of our separation just disappeared as soon as I saw her step down from the train.
Да, разлука жестока.
Separation is cruel, that's true.
Показать ещё примеры для «separation»...
разлука — parting
Прощанье в час разлуки несет с собою столько сладкой муки, Что до утра могла б прощаться я.
Parting is such sweet sorrow, that I shall say good night till it be morrow.
Прощанье в час разлуки несет с собою столько сладкой муки, что до утра могла б прощаться я.
Parting is such sweet sorrow... ..that I shall say good night till it be morrow. Juliet!
Просто плач из глубины сердца от разлуки с любимым.
I wouldn't like to be crying around for a parting love.
Это была первая разлука с Квилом.
This was Quill's first parting.
Это была вторая разлука с Квилом.
This was Quill's second parting.
Показать ещё примеры для «parting»...
разлука — separate
Но кое-что должно предотвратить то, что мы в разлуке.
But something has to prevent our being separated.
— Ты в разлуке с любимой, правильно?
— You're separated, right?
Несмотря на печаль, которую мне принесли годы нашей разлуки, так было лучше для всех нас.
So despite the sadness they cost me, the years that separated us were good for us all.
Мне кажется, в таких обстоятельствах разлука может принести облегчение.
I thought it might be a relief to be separated when the circumstances are so difficult.
Знаю, это неприятно, так долго находиться в разлуке, но мы должны сохранять безопасность!
I know it's a pain in the ass being separated that long, but we've got to keep everybody safe!
Показать ещё примеры для «separate»...
разлука — away
Я буду считать часы нашей разлуки.
I'll count the hours that you're away.
Я имею в виду, что в этом и прелесть разлуки.
I mean, that's the beauty of being so far away.
Для меня прошло немного времени с момента нашей разлуки.
For me, it's only been a short time that I've been away.
— Не страшитесь разлуки?
— Aren't you scared to be away?
Он не вынес разлуки. 2 недели мы были вместе и поняли, что должны быть вместе.
He couldn't keep away. We were together for two weeks and soon we realised that we had to be together.
Показать ещё примеры для «away»...
разлука — absence
Неправда, что нам нужны разлука, одиночество, вечное ожидание.
It's not true that we need absence, loneliness, endless waiting.
Почему разлука так невыносима?
Why is absence so heavy to bear?
Разлука дарит забвение.
With absence, you forget.
И в то же время, назло разлуке, нас всё ещё соединяет та загадочная сила, связавшая нас вместе ещё в те дни, когда мы не представляли, кто мы есть.
And at the same time we remain united, in spite of absence, by the mysterious force which brought us together when we were ignorant of who we were.
Разлука с Сэмюэлем — это рана.
Samuel's absence is a wound.
Показать ещё примеры для «absence»...
разлука — time
Время разлуки пришло.
It is time.
Значит так я буду пахнуть при встрече с Клэр после года разлуки?
This is how I'm gonna smell to see Claire for the first time in a year?
Мы полюбили ещё в школе и с тех пор всегда вместе, не считая недолгой разлуки, когда она училась бальзамированию.
We were high school sweethearts and have been together ever since, except for a brief time when she was off at Embalming School. — But...
Ну, я пытался наверстать всё, что недоспал, но потом проснулся от желания наверстать время разлуки с женой, — пока я ещё тут.
Well, I was catching up with some much-needed sleep, but then I woke with a desire to catch up on some much-needed time with my wife before I go back.
Я вот-вот попрощаюсь с Дэвидом, и эта разлука может быть очень, очень долгой.
I'm about to say goodbye to David for what might be a really, really long time.
разлука — leave
Ты не огорчился из-за разлуки с родителями?
Aren't you upset about leaving your parents?
Но я могу только любить тебя, даже в разлуке.
But I can only love you by leaving you.
Мысль о разлуке с тобой, Эмма, убивает меня.
The thought of leaving you, Emma, it kills me.
Я боялась разлуки, но ты редко уезжала в последние годы.
I dreaded you leaving, But you had been out very little in recent years,
Я не мог вынести мысли о разлуке, но...
I couldn't bear to leave them, but...
разлука — breakup
Всё грустишь от разлуки ещё?
Still upset about your little breakup?
Ты хочешь, чтобы я стал твоим приятелем по разлуке?
You want me to be your breakup buddy.
— Я просто пытаюсь быть хорошим приятелем по разлуке.
— I'm just trying to be a good breakup buddy.
Я реально хороший приятель по разлуке.
I'm actually someone's breakup buddy.
— ... но не лги Команде Разлука.
— ...but don't lie to Team Breakup.
разлука — separation from
Ола Гломгаарден сильно страдал в разлуке и ссоре с Берит, но по упрямству своему не желал делать первым шаг к примирению.
Ola Glomgaarden suffered greatly because of the separation from Berit, but due to his stubbornness he could not take the first step.
Ваша разлука с миссис Крейн и вообще.
What with your separation from Mrs. Crane and all.
История разлуки с его семьей.
The story of his separation from his family.
Идем... Разлука с Шивой — это единственная причина горестей Сати.
Come... separation from shiva is the sole reason for sati's plight.
Разлука с женой.
Separation from my wife.
Показать ещё примеры для «separation from»...