leave — перевод в контексте

/liːv/
  1. оставлять
  2. уходить
  3. уезжать
  4. покидать
  5. бросать
  6. уход
  7. отпуск
  8. отъезд
  9. завещать
  10. поручать
  11. прощание
  12. позволять
  13. разрешать
  14. передавать
  15. переезжать
  16. позволение
  17. прекращать
  18. разрешение
  19. увольнение

leave — оставлять

Please, mate, don't leave me here.
Пожалуйста, друг, не оставляй меня тут!
I'll leave it to you in my will.
Я оставлю тебе его в своём завещании.
Set off, leave me all alone!
Отвянь, оставь меня одного!
You were then 1 3 and 1 0 months old when you left Osbourne?
Вам было 13 лет и 10 месяцев, когда вы оставили Осборн?
You can leave that there, noone's going to steal it
Можете оставить его там, никто не украдет.
Показать ещё примеры для «оставлять»...

leave — уходить

Last night, soon after you left...
Вчера ночью, как только ты ушёл...
No, I ` m leaving anyway.
Нет, я всё равно ухожу.
Then, if you want me to leave, I will.
Потом, если ты захочешь, я уйду.
Show it to me, or I'm leaving.
Покажите мне его, или я ухожу.
You leave as note so there ´ s no turning back, yet you do.
Дойти до того, чтобы уйти, написав при этом, чтобы, как я понимаю, уже никогда не вернуться и вместе с тем вернуться.
Показать ещё примеры для «уходить»...

leave — уезжать

We were 9 when we left the town of Vaslui
Нам было по девять лет, когда мы уехали из Васлуя.
I think I'd best leave tomorrow.
Лучше я завтра уеду.
The police returned the documents and we are ready to leave.
Полиция вернула документы и мы готовы уехать.
You will leave when Maria comes back.
Как только Мария вернётся, ты сразу уезжаешь.
Now, neither myself nor Dr. Fielding seem to be willing to budge on this particular issue and so it looks like I'll be leaving.
Ни я, ни доктор Филдинг не хотим сдвинуться с мертвой точки в этой проблеме, так что очевидно мне придется уехать.
Показать ещё примеры для «уезжать»...

leave — покидать

♪ di a and left us ♪
Погиб и покинул нас...
When we do, you will leave the spaceship and find a public place.
Когда мы это сделаем, Вы покинете звездолет и найдете публичное месте.
I understand that you will be leaving us tonight, Mr. Neville.
Насколько я понимаю, вы сегодня покидаете нас, мистер Нэвилл.
Two hours later, we leave France.
Через два часа, мы покинем Францию.
The Federation invasion fleet has left Deep Space 9.
Флот вторжения Фадерации покинул Дип Спейс 9.
Показать ещё примеры для «покидать»...

leave — бросать

Don't leave me, please.
Не бросай меня, пожалуйста!
What is so urgent that I must leave my duties and hurry here like this?
Что случилось настолько срочного, из-за чего я должен был бросить свои обязанности и спешить сюда?
No one can leave me!
Ты не бросишь меня!
I didn't leave her.
€ не бросал еЄ.
- You can't just leave us here.
- Ты не сможешь нас бросить.
Показать ещё примеры для «бросать»...

leave — уход

It'd look queerer if the waitress spotted your face wasn't right and found the card soon after you left.
- Ещё более странно было бы, если бы официантка запомнила твоё лицо и нашла карточку сразу после твоего ухода.
The Cardassians had some fun the day they left.
Кардасианцы повеселились в день ухода.
I saw them after you left so I kept them for you.
Я увидел это после вашего ухода, поэтому сохранил для вас.
After you left, we lived together for two months.
После твоего ухода, мы жили вместе два месяца.
After leaving the Clinton administration,
После ухода из администрации Клинтона,
Показать ещё примеры для «уход»...

leave — отъезд

You girls get ready to leave.
Вы девушки идите собирайтесь к отъезду.
Martha didn't tell the truth about her sister leaving, she is still here.
Марта сказала неправду об отъезде своей сестры, она всё ещё здесь.
Once she took us to the park with a bottle of champagne to celebrate her leaving for vacation.
Однажды она предложила пойти в парк, у неё было шампанское... предложила отпраздновать её отъезд.
He's just more dedicated than when he left.
Он стал более самостоятельным, чем до отъезда.
A month had passed since Farncesa left, and new love was nowhere in sight,
С отъезда Франкессы прошел месяц, а новой любви я найти не смог.
Показать ещё примеры для «отъезд»...

leave — передавать

They must have been flowers she liked so I think you should leave some before the funeral.
Ее любимые цветы я подумал, ты захочешь возложить их перед похоронами.
Before leaving for the Reich, I said I would like to see the death block
Перед возвращением в Рейх я попросила показать мне блок смертников.
Leave him message for me.
Передай ему моё послание.
He gave it to me just before he left to visit your parents.
Он отдал мне это перед тем, как улетел повидаться с Вашими родителями.
I heard it on the space station before we left.
Я слышал об этом на станции перед нашим отлетом.
Показать ещё примеры для «передавать»...

leave — отпуск

- What did you do with your leave?
- Чему посвятил свой отпуск?
Celles-là, they always leave them at the right time.
Не то, что вот у таких вот - отпуск круглый год.
I have to leave in a couple of days.
Через пару дней отпуск заканчивается.
You mean we don't need leaves?
Отпусков, что ли, не нужно?
- I'd like to take your offer of leave.
- Я хочу взять предложенный отпуск.
Показать ещё примеры для «отпуск»...

leave — позволять

Well, since I was crazy enough to drag you out here will you please leave that future in my hands for the next few weeks?
Раз уж я втянул тебя в это то позволь мне самому разобраться в течение нескольких недель?
I haven't the heart left to be reasonable with you, Mr Hanson.
С некоторых пор мое сердце не позволяет быть с Вами разумной, мистер Хансон.
Leave it to me to tell my daughter
Позвольте, я сама ей скажу.
Leave me alone with him for a moment.
Позволь мне побыть с ним немного наедине.
Please leave this case to Saigo and myself
Пожалуйста, позвольте мне и Сайго расследовать этот случай.
Показать ещё примеры для «позволять»...

leave — переезжать

morrow you leave this room and come to my plac
Завтра ты переезжаешь ко мне.
Leaving's easy, but here she earns three times what a bricklayer does.
Переехать легко, но она у меня зарабатывает в три раза больше вас.
In a few hours we'd be leaving the fortress for a less dangerous region.
Через несколько часов мы должны были переехать в более безопасное место.
Then, when we left town, they went to Lebanon and we stayed in Nazareth.
ѕотом мы переехали в Ќазарет, а он с семьей в Ћиван.
Both my brothers and I left the Kibbutz to Tel Aviv.
Оба мои брата и я переехали из кибуца в Тель Авив.
Показать ещё примеры для «переезжать»...

leave — прекращать

When I left the house after 1: 50am Dr. Braun was still there.
Когда я прекратил наблюдение за домом после 1. 50, доктор Браун все еще был там.
I don't know what this is worth but don't leave it lying around.
Не знаю, сколько стоят Ваши зверушки, но прекратите их везде забывать.
Please, it leaves that.
- Пожалуйста, прекрати это.
Why don't you leave the circus life?
Почему бы вам не прекратить жизнь с цирком?
When all the best parts of you are gone, when only a withered shell is left then, and only then, will I put you out of your misery.
Когда лучшие ваши части умрут, когда останется одна иссушенная скорлупа, тогда и только тогда я прекращу ваши страдания.
Показать ещё примеры для «прекращать»...

leave — поручать

Or shall we leave it all to Miss Smith?
Поручим всё мисс Смит?
It's too important a job to leave to those hacks in the obituary department.
Это слишком важное дело, чтобы поручать его писакам из отдела некрологов.
It's too important a job to leave to those hacks in the obituary department.
Это слишком важное дело, чтобы поручать его писакам из отдела некрологов.
Will, I'm leaving it up to you to make sure that all the science departments have an equal chance of completing their research.
Уилл, я поручаю тебе руководство научными отделами с той целью, чтобы все имели равные возможности провести полные исследования.
I think I left a difficult job to you.
Мне кажется, я поручил тебе слишком тяжелую работу.
Показать ещё примеры для «поручать»...

leave — увольнение

Was it after she left Millwood's?
Это было уже после второго увольнения?
Over 50 % of the armed forces are on weekend leave.
Более 50 % личного состава в увольнении на выходные.
Take a few days ' leave.
Возьми пару дней увольнения.
Since his first leave, he barricaded himself inside.
Его первое увольнение, он заперся в комнате, не говорит...
He's on a four-day leave.
Он в четырех-дневном увольнении.
Показать ещё примеры для «увольнение»...

leave — завещать

She turns out to be a multimillionaire... and leaves you all her money.
Она становится мультимиллионершей и завещает вам все свои деньги.
Leave me all your money and I might reconsider, if you like.
Завещайте мне Ваши деньги, и, может быть, я передумаю.
Having made a will leaving the bungalow to Scott, I was ready for the final phase, timed to coincide with what would have been Andrew's 40th birthday.
Сделав завещание, в котором завещала бунгало Скотт Я был готов к завершающей фазе, приуроченная к что бы Эндрю 40-й день рождения.
Did you know that Willie's mom left him that building?
Ты в курсе, что мама Вилли завещала ему то здание?
I don't have much to leave, few possessions, no money really.
Мне почти что нечего завещать, какие-то вещи, почти нет денег.
Показать ещё примеры для «завещать»...

leave — разрешение

- By your leave, sir?
- С вашего разрешения, сэр?
Don't let her leave without telling me
Не отпускай ее без моего разрешения.
She hardly ever leaves the house.
Она из дому без разрешения не выходит.
Yes, on October the 27th of last year I presented my assessment and recommendation to the archbishop and he authorized the exorcism that day before I left the office.
Да, 27 октября прошлого года я предоставил свои соображения и рекомендации Архиепископу и он в тот же день дал свое разрешение на проведение обряда экзорцизма.
You will ask permission every time you want to leave the British side.
Вы должны просить разрешения, чтобы перейти на нашу сторону.
Показать ещё примеры для «разрешение»...

leave — разрешать

I 'VE GIVEN LEAVE TO MANY OF YOU, TO STAY HERE FOR PERSONAL REASONS.
Я разрешил многим из вас по личным причинам остаться тут.
And perhaps you'd like to tell me WHY you're here, and how you got in, and who gave you leave to help yourself to the whisky.
И, возможно, зачем ты пришел, как вошел, и кто тебе разрешил налить себе виски.
So I can clear you to leave.
Так что я разрешаю вам перелет.
Did he tell you to stay in this apartment until he said it was ok to leave?
Он говорил тебе оставаться в доме, пока он не разрешит выйти?
I don't recall giving you permission to leave in the first place.
Я не разрешал тебе вернуться домой.
Показать ещё примеры для «разрешать»...

leave — позволение

Well, then you won't mind... if I leave your tutorial.
Что ж, тогда, с вашего позволения я отказываюсь от вашего курса.
- Majesty, cardinal campeggio is returning to rome and would like to take his formal leave of your majesty.
Ваше величество, кардинал Кампеджио возвращается в Рим и желает получить формальное позволение вашего величества.
that all we can ask is that we leave it having loved and being loved.
единственное о чем мы можем молить - это позволение любить и быть любимыми.
I must ask leave to address Your Lordship.
Я прошу позволения обратиться к вашей светлости.
By your leave, Highness.
С вашего позволения, Ваше Высочество.
Показать ещё примеры для «позволение»...

leave — прощание

Wants me to do something '' positive '' for the class before I leave.
Чтобы я хотя бы на прощание сделал хорошее дело для класса.
He did not even say a word to her when he left.
Он даже не сказал ей ни слова на прощание.
So, claire, how does it feel to be leaving your childhood behind?
Клэр, как у тебя проходит прощание с детством?
Which will make it all the more difficult when he leaves.
Будет нелегким прощание с ним.
I leave you with this tail of choice in Soviet Russia from comedian Yakov Smirnoff.
И на прощание история о выборе в Советском Союзе, от Якова Смирнова.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я