покинуть — перевод на английский
Быстрый перевод слова «покинуть»
«Покинуть» на английский язык переводится как «to leave» или «to depart».
Варианты перевода слова «покинуть»
покинуть — leave
На кого ты меня покинул? Почему мать бросил? это вы?
Why did you die and leave your Mother like this... isn't it?
Не дайте ему покинуть здание.
Don't let him leave the building.
Я должна покинуть эту гостиницу.
I must leave this hotel.
Я должен покинуть своего папу?
Must I leave my daddy?
Послушай, я должна покинуть тебя.
I'm going to leave you.
Показать ещё примеры для «leave»...
покинуть — abandon
Но сценаристы решили не оставлять его всеми покинутым. Они переписали сценарий, придумав почти невозможную в обычном мире концовку.
But the author is looking out for him who has been abandoned by everyone, and so he bestows upon him an epilogue, telling a story that... — unfortunately... — usually doesn't occur in real life.
Она выглядела настолько одинокой и покинутой что я сжалился над нею... и я предложил ей жить со мной.
She was so alone and abandoned I took pity on her... and I offered to let her live with me.
Я должен покинуть вас.
Oh my dear I abandoned you.
Да, особенно экипаж, который внезапно покинул свой корабль.
Yeah, especially a crew that's abandoned a ship unlawfully.
Послушайте, Ваша Честь, это был только один из серии инцидентов, которые произошли до того, как судно было покинуто.
Look, Your Honor, this was just one of a series of incidents that occurred before the ship was abandoned.
Показать ещё примеры для «abandon»...
покинуть — get out of
Покинь морг и встреться с Уинтоном.
Get out of the Tombs and get to Winton.
Она будет рада покинуть этот дом.
I think she ought to get out of this house.
Вы должны покинуть город или я буду не в состоянии...
You ought to get out of town or I might not be able to...well..
— Вы хотите покинуть это место?
— You want to get out of here? So?
Покинь эту душу!
Get out of that soul!
Показать ещё примеры для «get out of»...
покинуть — go
— Она покинула Францию, Леон.
— She's gone, Leon.
Ах, бедная Вив покинула нас.
Well, poor Vivian's gone now.
Флотилия не вернется, по крайней мере, недели три, и у Вас предостаточно времени для того, чтобы упаковать свои вещи и покинуть нас.
The flotilla won't return for at least three weeks... which should give you plenty of time to pack your things and be gone.
Он покинул этот бренный мир.
He's gone to glory.
Она покинула меня.
She's gone.
Показать ещё примеры для «go»...
покинуть — clear
Покиньте комнату.
Let's clear the room.
Покиньте сортировочную станцию!
Clear the railway yard.
Всему персоналу покинуть стартовую площадку.
Clear the launching area.
Всем покинуть коридоры немедленно.
Clear passageways immediately.
Всему персоналу покинуть опасную зону.
All personnel, please clear the area.
Показать ещё примеры для «clear»...
покинуть — desert
А я уж думала, Вы окончательно нас покинули.
I thought you deserted us.
Дом был пуст, а семейный очаг покинут.
He'd found the house empty, the nest deserted.
Место покинуто.
It's deserted.
Все друзья вас покинули.
All your friends have deserted you.
— Выглядит покинутым.
Looks deserted.
Показать ещё примеры для «desert»...
покинуть — gone
— Она покинула Францию, Леон.
— She's gone, Leon.
Ах, бедная Вив покинула нас.
Well, poor Vivian's gone now.
Флотилия не вернется, по крайней мере, недели три, и у Вас предостаточно времени для того, чтобы упаковать свои вещи и покинуть нас.
The flotilla won't return for at least three weeks... which should give you plenty of time to pack your things and be gone.
Он покинул этот бренный мир.
He's gone to glory.
Она покинула меня.
She's gone.
Показать ещё примеры для «gone»...
покинуть — exit
Она должна покинуть сцену грациозно и...
She needs to exit the stage gracefully, and...
Так что покинь дворец, как медсестра Пак, и выжидай.
Exit the palace like Nurse Park and wait.
Пожалуйста, покиньте зал племенных народов.
Please exit the hall by using the western staircase.
Все должны покинуть зал.
So what? — Everyone should exit the auditorium.
Вы должны покинуть поезд немедленно.
I need you to exit the train now.
Показать ещё примеры для «exit»...
покинуть — flead
Но Хенох поверил и покинул тело.
But Henoch believed and fled the body.
А затем покинул Великобританию, улетел из аэропорта Хитроу.
Then he fled the U.K. out of Heathrow.
Полиция полагает, что он, зная о готовящемся аресте, покинул Нью-Джерси.
Authorities believe palmice may have fled the new jersey area, acting on prior knowledge.
И, хотя, полиция считает, что он покинул штат,.. ...она просит всех, кто знает о его местонахождении сообщить немедленно.
And although police believe handler may have fled the state, they are asking anyone with any information as to his whereabouts to contact them immediately.
Есть признаки того, что жители покинули город до того, как туда вошли войска.
It appears that the townspeople fled outside the city before the military rushed in.
Показать ещё примеры для «flead»...
покинуть — evacuate
Покиньте немедленно опасную зону и не приближайтесь к цели военных.
Evacuate area at once and do not approach military objective.
Прекратите радиосвязь, пожалуйста, и покиньте район военных действий.
Discontinue radio, please, and evacuate military area.
Вам следует покинуть зону.
You must evacuate the area.
Ладно, думаю, что мы немедленно должны покинуть здание.
Well, I guess we immediately have to evacuate the building.
Всем русским дипломатам было так же приказано покинуть американскую территорию.
All Russian personnel are similarly ordered to evacuate American territory.
Показать ещё примеры для «evacuate»...