отпуск — перевод на английский

Быстрый перевод слова «отпуск»

Слово «отпуск» на английский язык переводится как «vacation» или «holiday».

Пример. Мы с семьёй планируем провести отпуск в Италии. // My family and I are planning to spend our vacation in Italy.

Варианты перевода слова «отпуск»

отпускvacation

Я возьму отпуск. Шесть недель или восемь, не знаю.
I'll take a vacation, six weeks, eight weeks.
Я возьму отпуск.
I'll take a vacation.
Мы должны отдохнуть от отпуска.
We've got to rest up from this vacation.
— Теперь мы должны взять отпуск.
— Now we'll have to take a vacation.
Отпуск!
Vacation!
Показать ещё примеры для «vacation»...

отпускholiday

Им будет интересно, как четыре взрослых мужика поехали вместе в отпуск, сказав при этом, что едут в Испанию, а сами оказались в Марокко.
They might wonder why four grown men went on holiday together, saying they were going to Spain and actually ending up in Morocco.
Они же не могут так запросто пристрелить четырёх человек, которые всего лишь поехали в совместный отпуск.
They can't just shoot four blokes who just happened to go on holiday together.
Мне казалось, ты проводишь отпуск дома.
I thought you were spending your holiday at home.
— Возьму отпуск, я полагаю.
Take a holiday, I suppose. Have I been such hard work?
Мне нужен отпуск, Доломиты просто идеальное место для него.
I need a holiday, and the Dolomites are just the place for it.
Показать ещё примеры для «holiday»...

отпускleave

Может, скоро тебе дадут отпуск.
— Perhaps you can get leave soon.
— Нет, мама, я в отпуске.
— No, Mother. I got leave.
Я не должен был выходить в этот отпуск.
I shouldn't have come on leave.
Я не должен был приезжать в отпуск.
I shouldn't have come on leave.
Хорошо провёл отпуск?
Have a good leave?
Показать ещё примеры для «leave»...

отпускtime off

За пять месяцев ни разу не дали отпуск за хорошее поведение.
Five goddamn months and they don't even give a guy time off for good behaviour.
На самом деле, мы даже не уверены, что я смогу уйти в отпуск.
Well, actually, um, Twinks, we're not sure that I can even get the time off.
Я решил взять отпуск и немного поездить по стране.
Yeah. I thought I'd take some time off to just drive around the country.
Да... у меня академический отпуск.
Taking time off from studies.
Я должна была уехать попозже, у него отпуск в середине июля, но... я уезжаю одна.
I meant to go in July when he gets time off... But I'm going alone...
Показать ещё примеры для «time off»...

отпускfurlough

Отправляю вас в бессрочный отпуск.
I'm ordering you on indefinite furlough.
Мы так счастливы, что вы решили провести свой отпуск с нами.
We're so delighted you decided to spend your furlough with us.
Отпуск Стефано закончился.
Stefano's furlough is up.
Одна неделя отпуска всем бойцам.
One week furlough for all men.
— Например? Я отлично помню почти каждый отпуск.
I can remember perfectly every furlough.
Показать ещё примеры для «furlough»...

отпускvacation time

Я накопила деньги, взяла отпуск... и поехала в Сан-Франциско.
I'd saved my money and vacation time and went to San Francisco to meet him.
Отпуск в Соединённых Штатах проводят путешествуя.
Vacation time in the United States means traveling.
А вдруг это не сообщник? Уважаемый человек, а вы лишили его отпуска?
What if he's not an accomplice, and you've robbed such a respectable person of his vacation time?
Как собираетесь провести отпуск?
Summer's coming. Vacation time.
У меня неиспользованный отпуск.
I'm owed some vacation time.
Показать ещё примеры для «vacation time»...

отпускsabbatical

Отпуск закончился?
Sabbatical's over?
Я слышал много глупых оправданий, чтобы не придти на работу, но прикинуться мёртвой для трёхмесячного отпуска это что-то новенькое.
I've heard some lame excuses for missing work, but faking your own death for a three-month sabbatical is a new low.
Я также говорила с администратором госпиталя который желает оплатить все расходы... если ты согласишься взять длительный отпуск.
I also spoke to the hospital administrator who's willing to drop all charges... if you'll agree to take a lengthy sabbatical. I'll bet.
Профессор Старкман просил меня передать вам, что, к сожалению,.. ...он переносит свой отпуск, который планировался в следующем году, на этот год.
Professor Starkman told me to tell you that unfortunately he's decided that his sabbatical, which was scheduled for next year, is now effective immediately.
И тот маленький научный отпуск, который ты для нее планировал — не был приятным.
And that little sabbatical you had planned for her? Not nice.
Показать ещё примеры для «sabbatical»...

отпускtake a vacation

— Может быть, вам пойти в отпуск? — Может быть...
— Maybe you should take a vacation?
О тебе и маме, работавших без отпуска.
Let's talk about you and Mom not being able to take a vacation.
Ну, похоже что баджорское агенство доставок и перевозок, хочет отправить тебя в отпуск.
The Bajoran Freight and Shipping Authority wants you to take a vacation.
Сглажу пару углов и уйду в отпуск.
I've got stuff to finish up, and then I'll take a vacation.
Мне придется тоже уехать в отпуск.
I'm going to have to take a vacation too.
Показать ещё примеры для «take a vacation»...

отпускleave of absence

Я взял отпуск и приехал домой только из-за Дрейка.
I secured a leave of absence and came home here because of Drake.
Капитан, я хочу попросить отпуск, мне нужно попасть на свою планету.
Captain, I should like to request a leave of absence. On my home planet.
— Месье Массеран в отпуске, он болен.
Oh, Mr Masseran is on leave of absence I'm afraid. He is?
Это вы? Ничего себе отпуск!
Is this supposed to be a leave of absence?
Бенджамин. Я заканчивала мой запрос Звездному Флоту о моем отпуске.
Benjamin. I was finishing my request to Starfleet for my leave of absence.
Показать ещё примеры для «leave of absence»...

отпускbreak

Прямо как отпуск.
Talk about a break.
Не понимаю, как некоторые люди работают без отпуска.
I don't know how some people get by without a break.
Знаешь, мой доктор в Испании, он говорит, что я сейчас в порядке. Он настоял на том, чтобы я проверилась во время отпуска в Париже, представляешь?
The poor Spanish doctors say I'm fine now, but that a break in Paris couldn't do any harm.
Может быть, тебе пора взять отпуск?
Maybe it's time you took a break.
Ты как бы берешь отпуск, временно сидишь дома, пока не подберешь хороший вариант.
You'd be having a career break, staying at home temporarily until you sort your options out.
Показать ещё примеры для «break»...