leave of absence — перевод в контексте

/liːv ɒv ˈæbsəns/

leave of absence — отпуск
I secured a leave of absence and came home here because of Drake.
Я взял отпуск и приехал домой только из-за Дрейка.
Captain, I should like to request a leave of absence. On my home planet.
Капитан, я хочу попросить отпуск, мне нужно попасть на свою планету.
But Mr. Chief of Staff, we're only suggesting a leave of absence:
Но месье начальник штаба, мы только предлагаем отпуск...
A simple leave of absence for one year.
Просто отпуск на один год.
Uh, we think that you should take a leave of absence... until we're able to, uh, sort all this out.
Мне кажется, что тебе надо взять отпуск, пока мы все здесь не уладим.
Показать ещё примеры для «отпуск»...

leave of absence — академический отпуск
Miss Gribben will, however, be taking a leave of absence to deal with this tragedy.
Мисс Гриббен, между тем, берёт академический отпуск, чтобы примириться с этой трагедией.
Why wouldn't you just take, like, a leave of absence?
Почему бы тебе не взять, ну например, академический отпуск?
But I had to take a leave of absence to take care of Kelly.
Но мне пришлось взять академический отпуск, чтобы заботиться о Келли.
Yoon Hee took a leave of absence!
У Юн Хи академический отпуск!
Yoon Hee took a leave of absence.
Юн Хи взяла академический отпуск.
Показать ещё примеры для «академический отпуск»...

leave of absence — вынужденный отпуск
His leave of absence.
У него вынужденный отпуск.
She's over... hey,a leave of absence?
Она прямо ... Эй, вынужденный отпуск?
Because you're taking a leave of absence?
Из-за того, что ты взял вынужденный отпуск?
Look, it's... it's just a leave of absence.
Послушай, это просто...вынужденный отпуск.
It took me 30 years, 3,000 miles, a boat, a plane, and a leave of absence.
Мне потребовалось 30 лет, 5000 километров, корабль, самолет, и вынужденный отпуск.
Показать ещё примеры для «вынужденный отпуск»...

leave of absence — отпуск за свой счёт
A leave of absence? Why?
Отпуск за свой счет?
I took a leave of absence after that.
Потом взял отпуск за свой счёт.
I understand that he took a leave of absence a month ago.
Так понимаю, он взял отпуск за свой счёт месяц назад.
She took a leave of absence to try to get another job.
Она взяла отпуск за свой счет, чтобы найти другую работу.
He has taken a voluntary leave of absence so that he might have tests and receive a diagnosis.
Он взял отпуск за свой счёт, чтобы пройти обследование и установить диагноз.
Показать ещё примеры для «отпуск за свой счёт»...

leave of absence — небольшой отпуск
I'd say they've earned a leave of absence.
Они заслужили небольшой отпуск.
Actually I'm taking a leave of absence.
На самом деле, я решил взять небольшой отпуск.
Just a temporary leave of absence.
Это просто небольшой отпуск.
— Just a temporary leave of absence.
— Это просто небольшой отпуск.
I just wanted to let you know that I'll be taking a leave of absence starting next week.
Я просто хотел сказать, что возьму небольшой отпуск в начале следующей недели.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я