vacation — перевод на русский

/vəˈkeɪʃən/
advertisement

vacationотпуск

You mean the place hyeong went for vacation?
куда брат отправился в отпуск?
He said he was going on a vacation.
что поехал в отпуск.
I'll take a vacation, six weeks, eight weeks.
Я возьму отпуск. Шесть недель или восемь, не знаю.
I'll take a vacation.
Я возьму отпуск.
— Now we'll have to take a vacation.
— Теперь мы должны взять отпуск.
Показать ещё примеры для «отпуск»...
advertisement

vacationканикулы

It would please my parents and myself very much, if you... would like to spend your summer vacation here at the vicarage.
Моим родителям и мне доставило бы огромное удовольствие, если бы вы провели летние каникулы у нас, в доме священника.
Summer vacation.
Летние каникулы.
We would always spend our vacations at sea.
Мы всегда проводим каникулы на море.
If it were summer vacation, I'd travel with you.
Если бы сейчас были летние каникулы, я бы поехал с вами.
school vacation? He needs money.
Приехал на каникулы?
Показать ещё примеры для «каникулы»...
advertisement

vacationотдых

— Yes! And there is only one cure. — A vacation on Pleasure Island.
Да, и от нее только одно лекарство — отдых на Острове Наслаждений.
Yes, Indeed, vacations are delightful, but one has obligations to one's work.
О, несомненно, что отдых — это прекрасно, но у каждого есть обязанности по отношению к своей работе.
That extends by 48 hours the kid's vacation.
Отдых малышки растянется на 48 часов.
I'm not interested in vacations.
Меня не интересует отдых.
A vacation would do you good.
Отдых пойдет тебе на пользу.
Показать ещё примеры для «отдых»...

vacationотдыхать

Do you plan that long a vacation?
Вы так долго собираетесь отдыхать?
We're are on vacation.
Мы едем отдыхать.
He has to earn money so we can go on vacation.
Чтобы мы могли отдыхать — он должен много работать.
I know a guy who took his vacation on his change.
Я знаю парня, который на мелочь поехал отдыхать.
The thing is, the physician has my results in his desk and is off on vacation, helicopter skiing in Canada.
Дело в том, что результаты моего обследования у врача в столе, а он уехал отдыхать, на лыжах катается в Канаде.
Показать ещё примеры для «отдыхать»...

vacationотдохнуть

I just went to sea for a summer vacation.
Я вышел в море отдохнуть летом.
, Well, I, uh — I like to ski and I saw a chance... to get a vacation at Sun Valley on— on the paper.
Ну, я люблю кататься на лыжах, и хотел отдохнуть в Солнечной Долине за счет газеты.
Except when on vacation or during air-raids.
Но поскольку вы сегодня здесь... я могу и отдохнуть.
Take a vacation, this tension is psychosomatic.
Тебе нужно отдохнуть. Ты слишком утомился.
I was going on vacation.
Я собирался отдохнуть.
Показать ещё примеры для «отдохнуть»...

vacationвыходные

And it was vacation anyway.
Потом, были выходные.
And my sister came to town for vacation.
А моя сестра приехала в город на выходные. Мы поехали кататься на ту автостраду.
Let's not waste time... vacation is coming.
Не стоит зря тратить время, близятся выходные.
I don't know what vacations are.
Я не знаю, что такое выходные.
You know that Easter vacation trip we had planned for Acapulco?
На пасхальные выходные мы планировали провести в Акапулько?
Показать ещё примеры для «выходные»...

vacationнужен отпуск

After what you've been through, you need a vacation.
После всего того, через что ты прошёл, тебе нужен отпуск.
No, I don't, but I tell you, I need a vacation.
Нет, не скажу, но скажу тебе, мне нужен отпуск.
I need a vacation.
— Мне нужен отпуск.
Maybe you need a vacation.
Может, тебе нужен отпуск?
I don't want a vacation, a leave of absence, or a pass to Disneyplanet.
Мне не нужен отпуск или больничный лист, или поездка в Диснейленд.
Показать ещё примеры для «нужен отпуск»...

vacationотпускные

I have vacation days.
У меня есть отпускные дни.
I'm assuming these are not vacation snapshots.
Кажется, это не отпускные снимки.
My retirement,vacation pay-— our future!
Мое увольнение, отпускные — наше будущее!
I usually try to take leave when I get a new cat, but I'm out of vacation days.
Да. Обычно я стараюсь побыть дома, когда покупаю новую кошку, но у меня закончились отпускные дни.
Oh, by the way, you promised me vacation pay.
О, кстати, ты обещал мне оплатить отпускные.
Показать ещё примеры для «отпускные»...

vacationпутешествие

What is exactly the same... about every single vacation you have ever taken?
Что если мы предложим тебе путешествие, которое ты уже однажды совершил?
Let me suggest that you take a vacation... from yourself.
Позволь предложить тебе путешествие от самого себя.
And all this is part of the delightful vacation your company has sold me.
— Это путешествие от вашей компании.
Looks like you're going on a little vacation after all.
В конце концов похоже, вам все-таки предстоит небольшое путешествие.
It was Lonnie who took Susan's mind off her painful divorce with a fun vacation.
Отвлекал Сюзан от мрачных мыслей после развода, устроив ей забавное путешествие.
Показать ещё примеры для «путешествие»...

vacationпоездка

Some romantic vacation I took you on.
Наша поездка выдалась очень романтичной.
For me, prison was like a long car vacation with my parents.
Для меня тюрьма была как очень долгая поездка с родителями.
So your last trip wasn't a vacation?
Так ваша последняя поездка? ..
Just another vacation.
Обычная поездка.
A fun vacation with my half brother who I don't like And my mother who lied to me about his very existence.
Веселая поездка с моим сводным братом, который мне не нравится и моей матерью, которая врала мне о его существовании.
Показать ещё примеры для «поездка»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я