vacation — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «vacation»
/vəˈkeɪʃən/
Быстрый перевод слова «vacation»
«Vacation» на русский язык переводится как «отпуск» или «каникулы».
Варианты перевода слова «vacation»
vacation — отпуск
I'll take a vacation, six weeks, eight weeks.
Я возьму отпуск. Шесть недель или восемь, не знаю.
I'll take a vacation.
Я возьму отпуск.
— Now we'll have to take a vacation.
— Теперь мы должны взять отпуск.
Vacation!
Отпуск!
It's wonderful what a vacation will do for a man, Mother.
Это замечательно, что отпуск делает с человеком, мама.
Показать ещё примеры для «отпуск»...
vacation — каникулы
It would please my parents and myself very much, if you... would like to spend your summer vacation here at the vicarage.
Моим родителям и мне доставило бы огромное удовольствие, если бы вы провели летние каникулы у нас, в доме священника.
Summer vacation.
Летние каникулы.
We would always spend our vacations at sea.
Мы всегда проводим каникулы на море.
If it were summer vacation, I'd travel with you.
Если бы сейчас были летние каникулы, я бы поехал с вами.
— But when your summer vacation starts...
— На летние каникулы... — Нет!
Показать ещё примеры для «каникулы»...
vacation — отдых
— Yes! And there is only one cure. — A vacation on Pleasure Island.
Да, и от нее только одно лекарство — отдых на Острове Наслаждений.
Yes, Indeed, vacations are delightful, but one has obligations to one's work.
О, несомненно, что отдых — это прекрасно, но у каждого есть обязанности по отношению к своей работе.
I'm not interested in vacations.
Меня не интересует отдых.
A vacation would do you good.
Отдых пойдет тебе на пользу.
The term's up, it's time for you vacation.
Так, Аделина, время вышло, пора отправляться на отдых.
Показать ещё примеры для «отдых»...
vacation — отдыхать
I just went to sea for a summer vacation.
Я вышел в море отдохнуть летом.
Except when on vacation or during air-raids.
Но поскольку вы сегодня здесь... я могу и отдохнуть.
Take a vacation, this tension is psychosomatic.
Тебе нужно отдохнуть. Ты слишком утомился.
I was going on vacation.
Я собирался отдохнуть.
Yefim, you don't feel good, you've got a poor health, go and have a vacation.
Ефим, тебе плохо, у тебя слабое здоровье, поезжай отдохнуть.
Показать ещё примеры для «отдыхать»...
vacation — выходной
And it was vacation anyway.
Потом, были выходные.
And my sister came to town for vacation.
А моя сестра приехала в город на выходные. Мы поехали кататься на ту автостраду.
Let's not waste time... vacation is coming.
Не стоит зря тратить время, близятся выходные.
I don't know what vacations are.
Я не знаю, что такое выходные.
You know that Easter vacation trip we had planned for Acapulco?
На пасхальные выходные мы планировали провести в Акапулько?
Показать ещё примеры для «выходной»...
vacation — поездка
— Family vacation homes?
— Поездки домой?
He gave up his vacation for the kids.
Он ради нашей поездки забил на отпуск.
Oh, I'd estimate they spent nearly a hundred thousand a year on vacations.
Полагаю, они тратили около сотни тысяч долларов в год на различные поездки.
It always just reminds me of family vacations.
Это напоминает мне семейные поездки.
Guess I'll have to decide before he gets back from his family vacation.
Думаю, я должна решить до тех пор, как он вернется из своей поездки домой.
Показать ещё примеры для «поездка»...
vacation — нужен отпуск
After what you've been through, you need a vacation.
После всего того, через что ты прошёл, тебе нужен отпуск.
No, I don't, but I tell you, I need a vacation.
Нет, не скажу, но скажу тебе, мне нужен отпуск.
I need a vacation.
— Мне нужен отпуск.
Maybe you need a vacation.
Может, тебе нужен отпуск?
I don't want a vacation, a leave of absence, or a pass to Disneyplanet.
Мне не нужен отпуск или больничный лист, или поездка в Диснейленд.
Показать ещё примеры для «нужен отпуск»...
vacation — отпускной
I have vacation days.
У меня есть отпускные дни.
I'm assuming these are not vacation snapshots.
Кажется, это не отпускные снимки.
My retirement,vacation pay-— our future!
Мое увольнение, отпускные — наше будущее!
I usually try to take leave when I get a new cat, but I'm out of vacation days.
Да. Обычно я стараюсь побыть дома, когда покупаю новую кошку, но у меня закончились отпускные дни.
Oh, by the way, you promised me vacation pay.
О, кстати, ты обещал мне оплатить отпускные.
Показать ещё примеры для «отпускной»...
vacation — путешествие
What is exactly the same... about every single vacation you have ever taken?
Что если мы предложим тебе путешествие, которое ты уже однажды совершил?
Let me suggest that you take a vacation... from yourself.
Позволь предложить тебе путешествие от самого себя.
And all this is part of the delightful vacation your company has sold me.
— Это путешествие от вашей компании.
Looks like you're going on a little vacation after all.
В конце концов похоже, вам все-таки предстоит небольшое путешествие.
It was Lonnie who took Susan's mind off her painful divorce with a fun vacation.
Отвлекал Сюзан от мрачных мыслей после развода, устроив ей забавное путешествие.
Показать ещё примеры для «путешествие»...
vacation — загородный
We're headed to our vacation home up by Morris Lake.
Мы направляемся в загородный дом, возле озера Моррис.
This is their vacation home.
Это их загородный дом.
What if Michael Rutherford heard about the Westlake vacation home in Puerto Rico?
Что если Майкл Резерфорд слышал про загородный дом Вестлейка в Пуэрто-Рико?
Buy yourself a nice, new vacation home.
Прикупите себе новый симпатичный загородный дом.
When she came back, she suggested the vacation home.
Когда она вернулась, то предложила купить загородный дом.
Показать ещё примеры для «загородный»...