цЕнно — перевод на английский
Мы не должны тратить ценные полицейские ресурсы на собаку, пусть она даже принадлежит свояченице самого мэра.
We should not be wasting valuable police resources on a dog, regardless of its relationship to the sister-in-law of the Mayor.
Ваши последние сведения оказались очень ценными.
Your last intelligence was very valuable.
И самое ценное полотно в Лувре.
IT IS THE MOST VALUABLE PAINTING IN THE LOUVRE.
Это очень ценное исследование.
-That's a very valuable idea.
Мы одержали победу в меньшинстве, потому что мы мобилизировали... самые ценные элементы борьбы и самопожертвования в Нации... которые всегда были не в большинстве, а скорее в меньшинстве.
We had to remain in the minority, because we mobilized... the most valuable elements of struggle and sacrifice in the Nation... which have always been not in the majority, but rather in the minority.
Показать ещё примеры для «valuable»...
Я не привык обращаться с такой хрупкой, такой ценной.
I'm not accustomed to handling anything so delicate, so valuable.
Да это ценный человек!
Why, the man's valuable!
Уилсон, я занимаюсь добычей гравия, и ваша земля содержит ценные месторождения этого вещества.
Mr. Wilson, I'm in the gravel business, and your land contains valuable deposits of that substance.
Кемидов понял, насколько ценная эта вещь!
Kemidov found out how valuable it was!
Мое время ценно.
My time's valuable.
Здесь мои документы и ценные вещи
Here are my documents and valuables
Вам надо продать ценные вещи, чтобы набрать денег на налог.
You needs all your valuables to sell for that tax money.
Забирайте всё ценное и эвакуируйте лагерь.
Take all valuables and evacuate the camp!
Тут все честные люди, но я не несу ответственности за ценные вещи.
Everyone is honest here. But I'm not responsible for valuables.
У меня в багаже ценные вещи, будьте осторожны.
My luggage comprises valuables, be careful
У вас есть что-то ценное в этом чемодане?
You got any valuables in that suitcase?
— В доме было что-то ценное?
— Any valuables in the house?
Пожалуйста, возьмите ценные вещи, закройте машины... и один за другим идите в сторону Нью Джерси.
Please collect your valuables, lock your cars... and proceed in an orderly fashion back to New Jersey.
Если вы хотите положить какие-то ценные вещи, вам придется прийти утром. Спасибо.
If you want to secure any valuables you'll have to come back in the morning.
Рекомендуем хранить ценные вещи в сейфе отеля.
And if you've got valuables, keep them in the hotel safe.
Боеприпасы ценны и не могут быть потрачены впустую.
Ammunition is valuable and cannot be wasted.
Бумага ценная.
PAPER IS VALUABLE.
Я понимаю, что ваше время очень ценно.
I understand your time is valuable.
Картина очень ценная.
The painting is valuable.
Он ценен.
He is valuable.
Послушай, партнеры должны доверять друг другу, так что поверь мне, сейчас твоя репутация ценна.
Look, partners have to trust each other. So trust me when I say that right now your reputation is valuable.
Эрика, моё время очень ценно.
Erica, my time is valuable.
Теддикус. Твоя жизнь ценна мне, брат.
Thaddicus, your life is valuable to me, brother.
Сатерлендская коллекция книг достаточно ценная, чтобы охрана была на чеку.
The sutherland's book collection is valuable enough to warrant guards.
Она ценная.
It is valuable.
Джерри, могу сказать тебе, как мужчина мужчине, с экономической точки зрения, я был не очень ценным клиентом, но... может быть, ты мне нальёшь в кредит?
Jerry, I admit as one man to another, that economically, I haven't been of much value to you, but suppose you could put one on credit.
Кстати, этот — особенно ценный.
Thank you. These have much value.
Хитрые приказчики вынесли отсюда все ценное.
The curio dealers took away everything of value.
Он тоже предлагает нам ценные вещи за наши камни.
We understand only that he also offers things of value for our rocks.
Ваша цивилизация еще не созрела, чтобы иметь ценные для нас знания.
Your civilisation is yet too immature to have knowledge of value to us.
Показать ещё примеры для «value»...
И это очень ценно
But the closeness has value.
Депутат, возможно опыт моей планеты Вулкан послужит вам ценным примером.
Commissioner, perhaps the experience of my own planet Vulcan may set an example of some value to you.
Почтенная семья Сакурада потеряла на этой войне весьма ценных представителей.
The honorable Sakurada family has lost men of great value in the war
У него много знаний, которые были бы очень для нас очень ценны.
He has much knowledge that would be of value to us.
Единственное, что в вас есть ценного, это ваша вода.
Your only value at the moment is the water in your flesh.
Если вы будете жить, то смерть ждет более ценных членов колонии.
Your lives mean slow death to the more valued members of the colony.
Профессор Уоткинс ценный сотрудник.
Professor Watkins is a valued colleague.
Он ценный клиент, Кэлем.
He's a valued client, calum.
у Вас было достаточно времени, чтобы зайти в палатку д-ра Кинг, взять шприц и положить конец долгой и ценной дружбе.
Which gave you plenty of time to go into Dr King's tent... take the hypodermic syringe and put an end to a long and valued friendship.
Запишите письмо: "Дорогой ценный зритель:
Take a letter. "Dear Valued Viewer:
Чем ценнее дар — тем легче с ним расставаться.
"The more valued the gift, the more easily it was given.
Но для ценного клиента, такого, как ты, я сделаю исключение и позволю тебе попробовать другую программу.
But for a valued customer such as yourself, I'll make an exception and allow you try a different programme.
Ценный гость.
A valued guest. A regular.
— Мистер Ван Ортон ценный клиент.
— Mr. Van Orton is a valued customer.
Ну-ну, Дамар, не пристало так говорить о наших ценных союзниках,
Now, now, Damar, that's no way to talk about our valued allies.
Извините, можно показать вам кое-что ценное?
Could I show you something of value? No.
Главный городской администратор мистер Хенгист ведет расследование, но пока не узнал ничего ценного.
The chief city administrator, a Mr. Hengist, has taken charge of the investigation, but has learned little of value. I don't know what to say, gentlemen.
Ничего ценного.
Nothing of value.
Они дали нам чертову независимость, потому что знают, что у нас все равно ничего ценного нет.
They're only giving us independence because we have nothing of value.
— У меня нет ничего ценного.
-I have nothing of value.
Возможно, какая-то остроумная выдумка или что-нибудь ценное.
A clever jape, perhaps, or something of value.
Кардасинацы забрали всё самое ценное.
The Cardassians took everything of value.
Полагаю, капитан Сиско забрал или разрушил все ценное.
I assume Captain Sisko removed or destroyed everything of value.
Всё остальное — ничего ценного.
The rest is pretty supplementary. Nothing of value.
Ничего ценного, если вы об этом.
Nothing of value, if that's what you're shooting at.
И он ее несет так, как будто это самая ценная в мире вещь.
And he's carrying it like it's, you know, the most precious thing in the entire world.
Обнаружив землянику, они начинают заполнять ценными листрями мешки.
They fill their sacks with the precious leaves.
Когда стареешь, время становится очень ценным, чтобы его зря терять.
When you get old, time's too precious to waste.
Я не привык возить столь ценный груз.
I'm not used to carrying such a precious load
Дневник это самое ценное, что у меня было...
The most precious thing we brought.
Показать ещё примеры для «precious»...
Если это действительно так ценно, им надо лишь туда прийти.
If it were precious, they'd go to the baggage claim.
— Ты уронил кое-что ценное.
— You dropped something precious.
— Да, и самый ценный.
— A far more precious one.
Нет. Собственность армии. Очень ценная вещь.
No, Army property, very precious.
Ваша жизнь ценна для нас.
Your life is precious to us.
Время, проведённое вместе, очень ценно, понимаете?
Your time together is precious, you know?
Поэтому жизнь так ценна.
That's why life is so precious...
Так сэр мы должны проверить, что внутри этого ценного груза.
Now, sir, we must confirm the contents of this precious cargo.
Эти документы так ценны, что даже к стеклу прикасаться запрещено. И как раз следующий свиток, весь правила и ограничения.
'These documents are so precious that even touching the glass is forbidden, 'and the next scroll is all about rules and regulations.
Если у меня есть ты, нельзя украсть ничего более ценного.
IF I HAVE YOU, THERE'S NOTHING LEFT WORTH STEALING.
Это что-то ценное?
Is it worth anything? Hmm.
То есть не такой уж он и ценный.
It means he's not worth so much.
Из них гораздо тяжелее и ценнее дружба...
All its more ponderous and bulky worth. Is friendship...
Это много! Ну тогда берите самое ценное, а другое я заберу
Take five thousand worth and I'll take back the rest.
Показать ещё примеры для «worth»...
Вы слишком ценны для нас.
— You're worth too much to us. — Let me go!
У тебя ведь есть там внизу что-то ценное?
You've got something worth saving down there, haven't you?
Сэр, насколько ценные эти сокровища?
Sir, would this treasure be worth much?
а потом получив все ценное отваливает.
And then skips out after bilking them for all they're worth.
Насколько этот Картер ценен для вас?
How much is this guy Carter worth to you?
Но я считаю, что каждая минута удовольствия ценнее... чем возможно последующая боль... потому что ничто на Земле... не может заставить двух людей чувствовать себя лучше.
And I say every minute of pleasure is worth the pain it might bring later because nothing on this earth can make two people feel that good.
Фильм ценнее тысячи слов.
A picture is worth a thousand words.
Я думаю, что эта земля чем-то ценна для кое-кого, кэп.
I reckon this land is worth something to somebody, Cap.
Питер Деклан более ценен живым.
Peter Declan is worth more alive.
Смысл коллекционирования в том, чтобы собирать ценные монеты.
The purpose of a coin collection is that the coins are worth something, Owen.
Ты вообще представляешь, насколько ценны души?
Do you have any idea what souls are worth?
Ценный довод.
Worth a shot.
Что ж ценный датчик.
Well, it's worth a shot.
У меня нет ничего ценного.
I have nothing of worth.
Как я сказал, у меня нет ничего ценного.
As I said, I have nothing of worth.
Если бы там было что-то ценное, он бы уже вернулся за ним.
If there's anything of any worth, he would have come back for it.
Ты представляешь, как это ценно?
You have any idea how much that's worth to me?
Да, ты платил за год ценной защиты.
Yeah, you paid for a year's worth of protection.
Он затребовал свои ценные бумаги.
He asked for the receipts of his securities.
Как ты знаешь, Клиффорд, помимо дома у нас еще осталось немного ценных бумаг.
Clifford, there still remains besides the house, a few government securities.
Hи ценных бумаг, ни облигаций, никаких гарантий, ничего, кроме какой-то страховки на 500 долларов.
No securities, no stocks, no bonds. Nothing but a miserable little $500 equity in a life insurance policy.
Приданое мадемуазель де Мобран состояло из ценных бумаг и акций... Они были инвестированы в фермы и поместье. На них вы живёте.
Mrs de Maubrun's dowry consisted of securities and stock certificates which have been invested in the farms and in the château... and in your lifestyle.
-Одна в отделе ценных бумаг. -А третья?
— Behind the securities counter...
Показать ещё примеры для «securities»...
В отделе ценных бумаг установлена ручная кнопка.
Behind the securities counter, there's a push button.
Сеньёр Эрнесто Пабло Хуан Рейнер завещает своё поместье Монтесерат, включающее само главное здание, все пристройки и землю, коллекцию золотых Китайских масок, его ценные бумаги, хранящиеся в сейфе 274 Центрального Банка Эль Пасо, все ценности и всю мебель,
El Señor Ernesto Pablo Juán Reiner bequeaths his Monteserate estate, including the main building, the annexes and the entire land, his golden Chinese masks collection, his securities kept in safe number 274 at the El Paso Central Bank,
Всё своё имущество, т.е. дом, участок и мастерскую, магазин и ценные бумаги завещаю моему дорогому пра-правнуку Лаки.
All of my property, that is the house, the farmstead, the workshop, the shop and the securities I leave to my dear great-great-grandson Lucky.
Дамы и господа, я продаю "Метро Радио Нетворк" мистеру Траску за 68,5 миллионов долларов наличными и в ценных бумагах.
Gentlemen and ladies. I've decided to sell Mr Trask the Metro Radio System for $68.5 million in cash and securities.
Акции, ценные бумаги, безналоговые облигации.
Stocks, securities, tax-free municipals.
Не золото, не драгоценности, не валюта, не ценные бумаги.
Not gold or jewels. Currency or securities? Impossible!
Моя ценные бумаги этих гор здесь.
My securities are these mountains here.
Ёто разве не конфликт интересов, когда вы продаете что-то кому-то, а затем намерены играть против этих ценных бумаг, и вы не раскрываете это человеку, которому вы их продали.
Is there not a conflict when you sell something to somebody, and then are determined to bet against that same security and you don't disclose that to the person you're selling it
Немного напитков, еды, остроумных реплик и они поймут, какой ты ценный жилец.
A couple of drinks, some food, some witty conversation, they'll realise what an asset you are.
-Нет, нет, ты ценен для компании, Лекс.
— No, you're a corporate asset, Lex.
Билл Хикок — ценная находка для любого салуна или заведения в котором он бывает.
Bill Hickok's an asset to any saloon, any joint he frequents.
Лазло особо ценный объект, мы не можем позволить себе убить его.
Laszlo's not the kind of asset we can afford to lose to our enemies.
Для нее, я просто ценный человек.
Okay? To her, I'm just an asset.
Показать ещё примеры для «asset»...
Это очень ценное качество спасибо ?
That is a huge asset. Um, thank you?
Дэвон, я очень ценный человек для ЦРУ, а эти мои защитники.
I am a CIA asset, these are my handlers.
Я самый ценный сотрудник в твоей больнице.
I'm your hospital's biggest asset.
Итак, я знаю как он ценен для твоей команды но этот департамент не может рисковать давая адвокатам защиты превращать ваши романтические отношения в представление в зале суда каждый раз когда вы работате над делом вместе.
Well, I know he's an asset to your team, but this department can't risk a defense attorney turning your romantic involvement into a courtroom sideshow every time you work a case together.
Это не ценное качество скрывать беременность.
It's not an asset to be able to hide a pregnancy.
У него ничего не осталось? Несколько неликвидных ценных бумаг.
Some assets that couldn't be sold.
Извините, мистер Стоун, но поскольку дом оформлен на имя вашей жены, так же, как и ее ценные вклады на 15 миллионов, вы не имеете законного права получить их, пока ваша жена жива.
I'm sorry, Mr.Stone, but since the house is in your wife's name, as well as her other 15 million in assets, you're not legally entitled to it as long as your wife is alive.
У мужика в ценных бумагах на пару сотен тысяч больше... чем любой лейтенант мог бы иметь.
The man has a couple hundred thousand more in liquid assets... than any police lieutenant should ever have.
и то и другое ценно в войне.
Both would be powerful military assets in battle.
Кажется, один из их ценных сотрудников устроил там свой отпуск с женой.
Seems one of their assets is taking a little vacation there with his wife.
Эти жертвы — ценное приобретение.
The victims are assets.
Мы продадим наиболее ценные активы, и сделаем компанию Дебекью менее привлекательной для них.
We unload the highest grossing assets, and we make ourselves look undesirable.
Видимо, сейчас я ценна для Клауса раз моя кровь единственный способ создания гибридов.
Apparently I'm one of Klaus's assets now that my blood is the only way he can create a hybrid.
Они – ценные сотрудники.
They're assets.
Я защищаю людей, которые ценны для этого госпиталя.
I protect people who are assets to this hospital. No.
Они не скажут Комиссии по ценным бумагам, Федеральной комиссии связи и Министерству юстиции.
They won't tell the SEC, the FCC, the Justice Department.
Комиссия по ценным бумагам может задержать её на 20 лет, при желании.
The SEC could hold it up for 20 years if they wanted to.
Бизнесмен сегодня отдан на милость юнцов-юристов из комиссии по ценным бумагам.
The businessman today is at the mercy of kid lawyers from the SEC.
Ты ведь начальник, одобренный комиссей ценных бумаг!
You're the SEC compliance officer, for chrissake!
"Они являются последним объектом внимания Комиссии по ценным бумагам Конгресса США, но сегодня частный Манчжурский Глобальный фонд подтвердил, что он собирается продолжить финансирование частных военных подразделений, целью которых является освобождение осаждённых американских войск по всему миру.
They're the latest target of SEC corruption probes, but private equity fund Manchurian Global confirmed today it is continuing with plans to finance privately owned combat units to relieve beleaguered U, S, troop deployments worldwide,
Показать ещё примеры для «sec»...
У меня встреча с Комисией по ценным бумагам сегодня днем...
I have a meeting with the SEC this afternoon.
Жена Крегена забрала почти все его деньги, ...комиссия по ценным бумагам забрала остальное, и он ушел учеником к Гупте!
Kragen's wife took most of his money. The SEC took the rest.
— Вот черт, это Комиссия по ценным бумагам!
— Oh, my God, the SEC.
Мы только что говорили с человеком из комиссии по торговле ценными бумагами.
We just spoke to the SEC.
Комиссия по торговле ценными бумагами прикрыла это но только потому что ее отец взял вину на себя.
The SEC cleared her, but only because her father took the blame.
Пошлите всю ценную информацию почтовым голубем от X.
Send all important information by carrier pigeon from X.
Это очень ценное произведение искусства!
It's a very important work of art.
Не оставь ничего ценного!
Don't leave anything important here
Без сомнения... Без сомнения, мы имеем дело с очень ценным существом... и я думаю, что ни вы, ни я, ни кто-либо еще не имеет права...
This is clearly— clearly an important species we're dealing with, and I don't think that you or I or anybody has the right...
Запри только дверь, у меня там все ценные вещи.
Yo, lock it up, because all my really important stuff is in here.
Показать ещё примеры для «important»...
У тебя есть более ценные достоинства, Норман.
There are more important accomplishments, Norman.
Я нанялся к ней телохранителем и охраняю ее как самое ценное, что есть в Подмирье.
I've obtained a bodyguard for her and I'm looking after her as if she were the most important thing under the world.
— Ты очень важный. — Я очень ценный.
-You're too important.
— Скажи спасибо, ничего ценного не задели.
You should thank God they didn't hit nothing important.
Знаешь, на самом деле, влечение — гораздо более ценное и важное чувство чем любовь.
Listen, compared to love, affection in life is higher and much more important.
Чемодан заберите, вдруг, там что-то ценное.
Take your suitcase. Maybe there's something important inside.
Но сейчас мы хотим одолжить нечто более ценное:
But now we want to borrow something even more important of yours:
То есть ее жизнь ценнее?
So her life is more valuable?
Если он станет ценнее для общества, его КЛ вырастет, и он будет получать лучшее лечение.
If he becomes more valuable to society, his T.C. will rise, and then he'll receive better treatment.
Нет, не должно, но сломанный ценней, так что спасибо вам.
— That supposed to come off? — No, but it's more valuable broken, — so thanks for that.
И их жизни намного ценнее, чем моя.
So their lives are far more valuable than mine.
Но мы узнали здесь то, что ценней, чем соль во всей галактике.
But what we learned on Earth is more valuable than all the salt in the galaxy.
Показать ещё примеры для «more valuable»...
Потому что, пока мы наслаждаемся выпивкой, мои люди забирают кое-что очень ценное из твоего подвала.
Because while we were enjoying our drink, I had my people grab something much more valuable from your cellar.
Скажи ему, что этот камень для меня ценнее, чем его жизнь.
Tell him this rock is more valuable to me than his life.
Что ценнее, пахотная земля или леса?
What's more valuable, arable land or forest?
Намного ценнее, вообще-то.
Much more valuable actually.
Иногда мне становится интересно а действительно ли наши жизни ценнее, чем их, понимаете о чём я?
Sometimes I wonder though if... our lives are really more valuable than theirs.
Наши люди ценнее зебр.
Our men are more valuable than a zebra.
И не говори мне, что это не так, потому что моя жизнь не чуть не ценнее жизни любого другого.
My life is no more valuable than anybody else's.
Спасибо за совет. Но ценнее этого нет ничего.
Thank you for your opinion, but there is nothing more valuable than this.
Ладно, а что ценнее денег?
Okay. What's more valuable than money?
Я думал, что его жизнь гораздо ценнее моей
I thought that his life Was so much more valuable than mine.
Ты типа думаешь, что твое время ценнее моего, так?
You think your time is more valuable than my time, don't you?
Я вижу, пресса цитирует ваши слова о том, что жизнь американца ценнее британца.
'I see that you're quoted in the press as saying' that an American life is more valuable than a British one.
Ничего? Они — самое ценное, что есть в мире.
They're more valuable than anything in the world.
Мы, археологи, проводящие свою жизнь в изучении прошлого, порой не можем сказать что более ценно:
Yet we archaeologists, who spend our life searching for the past, sometimes can't decide which is more valuable:
Если вы действительно сумели убедить вашего симбионта встать на сторону ТокРа,... тогда ваша жизнь более ценна, чем жизнь любого из нас.
If you truly have turned your symbiote to the Tok'ra cause, then your life is more valuable than any of ours.
Судья Вонг более ценен для нас там, где он есть.
Justice Huang is more valuable to us where he is.
Харви более ценен для фирмы.
Harvey is more valuable to the firm.
Вы думаете, что жизнь любого из вас для меня ценнее жизни Шо?
Do you imagine any one of your lives is more valuable to me than Shaw's?
Ее время не ценнее моего, Спенсер.
— Her time is not more valuable than mine, Spencer.
Пожалуйста, осторожней Это очень ценный экспонат
Please be careful. This is a very valuable antique.
Что он очень ценный специалист.
He said he was a very valuable man.
Она очень ценный член моей команды, сэр.
She's a very valuable member of my team, sir.
В результате очень ценный член Команды Звездных Врат был убит.
As a result, a very valuable member of Stargate Command was killed.
Похоже он оставил кое-что ценное в своём номере, мы пришли забрать это.
Seems he left something very valuable in his room and we're here to retrieve it.
Показать ещё примеры для «very valuable»...
ƒумаю, ƒжим выучил весьма ценный урок.
I think Jim might have learned a very valuable lesson.
Это очень ценный навык.
It's a very valuable skill set.
Но думаю, это дало каждой из нас очень ценный урок.
But I think it taught all of us a very valuable lesson.
Продам это. Он говорил, это ценная вещица.
It will be okay if I sell this, he said that it is very valuable.
Весьма ценный палец.
A very valuable finger.
Вы сообщили мне ценную информацию.
You gave me some very valuable information.
Я прибегнул к помощи закона, чтобы спасти жизни ценных членов Звездного флота.
I have had to resort to these legal grounds in order to save the lives of some very valuable members of the Starfleet.
Согласно имеющейся у меня информации из конверта, который я получил похоже что я выиграл очень ценные призы.
According to the information that I have in the envelope that I received it seems that I may have already won some very valuable prizes.
Выдра очень ценна.
And the otter is very valuable.
Многое из которых выглядели очень ценными.
A lot of which seemed to be very valuable.
Слушайте, я ясновидец, и мы очень ценны для этого музейного комплекса.
See, I am a psychic, and we are very valuable to this museum complex.
Check it at Linguazza.com
- valuable: phrases, sentences
- value: phrases, sentences
- precious: phrases, sentences
- worth: phrases, sentences
- securities: phrases, sentences
- asset: phrases, sentences
- sec: phrases, sentences
- important: phrases, sentences
- more valuable: phrases, sentences
- very valuable: phrases, sentences