фактически — перевод на английский
"ретье, свидетели, мистер √рэм –оджерс, мистер "омас эллахан, мистер и миссис ѕол Ћукаш фактически увидели сделанный выстрел.
Third, the witnesses— Mr. Graham Rogers... Mr. Thomas Callahan and Mr. and Mrs. Paul Lukash— actually saw the shot fired.
Фактически мы не присутствовали при испытаниях.
We were not actually present at the trials.
Фактически я не соглашался подписывать.
I haven't actually agreed to sign.
Он фактически обвиняет меня в замысле убийства маленькой студийной актрисы которая была с ним в машине в ночь аварии.
He's actually accusing me of plotting the murder of a little studio bit player who was with him in the car the night of the accident.
Фактически эта жидкость жива.
This fluid is actually alive.
Показать ещё примеры для «actually»...
Записная книжка, о которой я думал, что она потеряна, была фактически у меня в кармане все время
This notebook, which I thought that I had lost... was actually in the pocket of my cape all the time.
Мы, ээ, приземлились на отдельном временном отрезке, побродили немного вокруг и пока эта деталь не встала на место, мы...фактически не прибыли, ммм!
We, er, landed on a separate time track, wandered around a bit and until this little thing clicked itself into place, we hadn't...actually arrived, Hmm!
-А кто фактически руководил?
Who was actually behind it?
— Фактически его нет.
— Actually, there isn't one.
Это фактически непригодно совершенно что я себя тревожный
It is actually useless at all that I myself am anxious
Я обвиняла его, потому что я знала, что у Вас фактически нет ничего против него.
I accused him because I knew you had nothing actual against him.
Так этот полицейский, он не имеет никакой фактически реальной информации, правильно?
So this cop, he doesn't have any actual real info, right?
Наше понимание эмоций начиналось с понимания их как неких спиритических, нематериальных явлений, и привело к знанию, что это фактически молекулы с молекулярным весом и пептиды с определенными последовательностями и структурой.
We've gone from emotions being these spiritual... immaterial things to things— they're not even things— to actual molecules with molecular weights... and peptides with sequences and structures.
Получается он фактически подозреваемый?
— So he was an actual suspect?
Фактически, мы живём не на острове!
We don't live on the actual Island!
Я здесь, чтобы протестировать анекдот про Нормана Мэйлера для твоего фактически свидания завтра на балу?
I'm here to test-drive the norman mailer anecdote For your actual date tomorrow night at the ball? No.
Что вело фактически ...
What led to the actual...
Фактически нападение произошло между машинами, именно поэтому ничего не видно на камере.
the actual attack happened between the cars, which is why it doesn't show up on the cameras.
Ты фактически знаешь супергероев и ты не мог бы звучать скучнее.
You know actual superheroes and you couldn't sound more bored.
Фактически, неразрешимые, психотические проблемы, Которые никогда не изменятся.
Actual, irresolvable, psychotic problems that will never, ever change.
Люди думают, что это одно целое но, фактически, это три или четыре части.
Yeah... People think they're fused, but they're actually in three or four bits.
Ну, фактически он ничего не видел.
He wasn't actually in there.
Фактически, он инопланетянин.
The PB3 is actually an alien.
Фактически -— это мультиспектральный комплект.
Actually, it-— actually, it's a multispectral array.
Фактически, она единственная, кто платит за проживание.
In fact, the only paying guest in the hotel.
Фактически, ты самая прекрасная девушка которую я когда либо...
In fact, you're the most beautiful girl I ever...
Фактически, мы больше чем друзья, мы... мы практически помолвлены.
In fact, we're more than friends, we're... We're practically engaged.
Фактически, ты ничего не знаешь.
In fact, you don't quite know.
Фактически, наши отношения испортились настолько, что к моменту,... когда он отправился в Корею, мы начали думать о том, что бы разойтись.
In fact, things got so bad between us that... right before he went to Korea we were thinking of a separation.
Показать ещё примеры для «in fact»...
У меня есть сведения, что один из наших членов фактически сотрудничал с администрацией.
My information is that one of our members did, in fact, cooperate with the management.
— Фактически, я довольно неплохой повар.
— In fact, I'm a pretty good cook.
Фактически, Жером второй раз подыграл ему.
In fact, the second time, Jerome played up to him.
Фактически, вы ведёте своё собственное расследование.
In fact, you can see your own investigation.
Фактически, всё произошло случайно.
In fact, it happened by accident.
Фактически, я собирался нанять тебя, если бы ты только мог готовить.
As a matter of fact, I was gonna adopt you if you could only cook.
Фактически, скорость работы у Уиндраша значительно больше.
In point of fact, Windrush's rate of work is much higher.
Фактически, у тебя должен быть, вообще, железный организм.
As a matter of fact, you must be an iron man all around.
Фактически, когда придет время помирать, а это может случиться в любой момент, я завещал мое тело Колумбийскому Медицинскому Центру.
As a matter of fact, when it's time for me to go — and I may go just like that — I have promised my body to the Columbia Medical Center.
Фактически, у меня есть деньги для вас. 100 долларов.
As a matter of fact, I have some money for you. $100.
Фактически, за день до того, как он умер.
As a matter of fact, that was taken the day before he died.
Она исчезла с лодки. Но полиция, они не знают, фактически, что она умерла, утонув.
But the police, they don't know for a fact that she died of drowning.
— Фактически, вы гораздо ближе к ней уже прямо сейчас.
-In fact, you're a lot nearer right now.
— Фактически, она попросту отказывается сотрудничать.
-In fact she quite refuses to cooperate.
Фактически... копы у нас на хвосте.
The fact is... the cops are after us.
Фактически я самый незаинтересованный в соревновании.
Matter of fact, I'm the most non-competitive.
Фактически мы можем никогда их полностью не восстановить.
Fact is, we may never be able to fully repair it.
Фактически везде.
Basically everywhere.
Фактически, танец — это прелюдия.
A dance is basically foreplay.
Фактически ты привел довод: "Небольшая проституция, ну и что в этом страшного"?
You basically argued that a little prostitution, "What's the big deal?"
Он сказал, что фактически все кончено, но...
He says it's basically over, but--
Вы и в самом деле фактически расстались или нет?
Are you two basically separated or not?
Показать ещё примеры для «basically»...
Это фактически когда одна женщина сексуально заводит мужчину, чтобы он мог отличиться с другой женщиной.
It's basically when one woman gets a man sexually revved up so he's able to perform with another woman.
Фактически, это говорит, что если вы выпрыгнете из окна, то мы за то это не отвечаем.
Basically, it says if you jump out a window, we're not liable.
Так что фактически ты застряла в мире без мужчин.
So, basically, you're still stuck in no man's land.
Мы фактически говорили производителям, что если вы действительно собираетесь удовлетворять не только основные потребности, но и индивидуализированные желания, причуды и желания более развитых людей, то вам придётся сегментировать, вам придётся индивидуализировать.
We were basically telling manufacturers if you are really going to satisfy not just the basic needs but individuated wants, whims and desires of more highly developed human beings you are going to have to segment, you are going to have to individuate.
Хотя фактически это шантаж.
It's basically a shakedown.
Фактически это Golf GTi
Basically underneath, it's a Golf GTi.
Дюк, деньги фактически уже в твоих штанах.
Duke, the money is practically in your pants right now.
— Я, фактически, национальная фигура.
— Why, I'm practically a national figure.
Она, фактически, назвала нас аферистами.
She practically called us crooks.
Фактически, она меня вырастила.
She practically brought me up.
Я фактически научил тебя вести бизнес.
I practically taught you the business.
Показать ещё примеры для «practically»...
Именно я в последние месяцы фактически управлял компанией.
During the last months, it was practically only me who was managing the company.
Фактически, рыбная икра.
Fish eggs, practically.
Они фактически сшиты.
It's practically sewn together.
Спок фактически теперь один из нас.
Spock is practically One now.
Эл Камберленд фактически построил эту студию, если Вы не знали.
Al Cumberland practically built this studio, in case you didn't know.
Но, фактически, ваша программа сводится к одному.
But in practical terms your program doesn't seem very satisfactory.
Премьер Уланова выступая на телевидении сказала что наши страны фактически находятся в состоянии войны.
Premier UIonova made a televised address and said that technically a state of war exists between our two countries.
Прошлой ночью я, фактически, напился в сосиску.
Last night, I got what is technically known as completely ratted.
Конечно, фактически, я на пенсии — просто умора!
Of course, technically, I'm retired. That's a joke!
Спасибо, но фактически я не человек.
Thanks. I'm not technically human.
Фактически, каждая шестидесятая — смертельна.
Technically, 1 in 60 is fatal.
Показать ещё примеры для «technically»...
Так что фактически это мой второй раз.
So, technically, that's my second time.
— Фактически, он... — Джон, все нормально.
— He's technically the dumpee...
— Фактически, ты все-таки покрасила волосы.
— Technically, you have dyed hair.
Значит, фактически Кинси защищал SGC.
So, technically, Kinsey was protecting the SGC.
Фактически, ее нашел Петерсон.
Well, technically, Peterson found her.
Они считают меня убийцей, фактически, это правда.
They think I'm a murderer, which is technically true.
Но наш роман... фактически он подошел к концу.
Mind you, our love affair was virtually over.
"Элизабет, у вас фактически есть все как у женщины и артистки."
"Elisabet, you virtually have it all in your armoury as a woman and artist."
Доктор Маккой, за небольшими исключениями, мы используем фактически каждый миллиметр оборудования на борту для выхода на орбиту.
Dr. McCoy, with very few exceptions, we use virtually every piece of equipment aboard this craft in attaining orbit.
Я беспокоюсь только о мире, о конце этой резни, которая фактически разрушила обе наших расы.
My concern is only for peace, an end to this carnage that has virtually destroyed both our races.
Он фактически предсказал это.
He virtually predicted it.
Показать ещё примеры для «virtually»...
Они сцеплены вместе линией крюков вдоль переднего края обратного крыла, формируя, фактически, единую поверхность.
They're hitched together to form what is virtually a single surface by a line of hooks along the front edge of the back wing.
Фактически, в каждой газете в Америке есть ежедневная астрологическая колонка.
Virtually every newspaper in America has a daily column on astrology.
Они кажутся такими сохранившимися, а вымерли фактически внезапно.
They seemed so secure, yet died out virtually overnight.
— Фактически, у него новая ТАРДИС.
-He's virtually running in a new Tardis.
Фактически исчез синий кит, самое большое существо на Земле.
Virtually gone is the blue whale, the largest creature on Earth.
Значит, когда ты жил ты ни для кого ничего не делал и тебя это не волновало. а теперь ты умираешь и жаждешь помочь фактически незнакомцу
So when you were living, you did nothing for anyone and you didn't care. Now that you're dying, you're willing to help a virtual stranger.
Значит, совокупность доказательств, которая подвела вас к тому, что самые богатые и влиятельные на острове люди оказались фактически под домашним арестом, состоит из нескольких нестыковок и недопитой чашки чая.
So the sum total of the evidence that led you to put this island's most wealthy and most influential people under virtual house arrest consists of a few inconsistencies and a half-drunk cup of tea.
На Олезии фактически нет преступности.
— Crime... is virtually non-existant on Olesia.
Фактически, я как-будто выпил.
As a matter of fact, I'm drunk, too.
Фактически, почти то же самое.
As a matter of fact, it was almost exactly the same thing.
— Фактически, я рассчитываю на тебя.
— As a matter of fact, I'm counting on you.
Да, я был, фактически.
Yes, I was, as a matter of fact.
Ну, фактически...
Well, as a matter of fact...
Показать ещё примеры для «as a matter of fact»...
Я только, гм... фактически...
I just, um... as a matter of fact...
Фактически, я привез свое оборудование с собой.
As a matter of fact, I've brought my equipment with me.
Да, фактически да.
Yes, as a matter of fact it is.
Фактически, сегодня я потерял работу.
As a matter of fact, I did lose my job today.
Фактически, его вообще не выслушали.
As a matter of fact, it didn't meet with any ear at all.
Фактически, я немного польщен.
As a matter of fact, I'm sort of flattered.
Фактически, думаю, нам наконец-то удалось найти долгожданный... безмятежный мир.
As a matter of fact, I think we shall get some long-deserved... Undisturbed peace for once.
Фактически, мой прадед был майлин.
As a matter of fact, my great-grandfather was Mylean.
Фактически, я искал что-то новое, чтобы сказать.
As a matter of fact, I was looking for something new to say.
Фактически, это даст Каркетти преимущество в статистике по преступлениям в следующем году.
Matter of fact, it gives Carcetti an advantage with regards to next year's crime rate.
Фактически, у него были убытки.
Matter of fact, he's hemorrhaging cash.
Фактически, он был счастливее чем он был долгое время до этого.
As a matter of fact, he was happier than he'd been in a long time.
Фактически, я уверен, что это невозможно.
Matter of fact, I'm pretty sure it's impossible.
Фактически, я — звезда рекламы.
As a matter of fact, I am the star of the commercial.
Фактически, она даже не могла вспомнить то плохое, что она сделала.
Matter of fact, she couldn't even remember the bad things that she'd done.
Фактически у меня еще нет никаких результатов.
As a matter fact, I don't have any test results back yet.
Приняв это лекарство и решив остановить галлюцинации, я фактически убью его.
By taking this drug and making the hallucination stop, I am effectively killing him.
— Да, фактически.
— Yes, effectively.
Клинические данные говорят, что он жив в то время как, фактически, этот человек, его ткани и полагаю его нервная и сосудистая система полностью в стадии разложения.
The clinical fact he's alive when effectively this man, his tissue and I presume his neural and vascular systems are all in a state of decomposition.
Оливер Кромвель фактически стал самым влиятельным человеком в Британии.
Oliver Cromwell effectively became the most powerful man in Britain.
Так как банк фактически принадлежит это место сейчас, кажется, только правильно, что вы должно быть одним из ее основных активов.
As the bank effectively owns this place now, it seems only right that you should be one of its fixed assets.
Показать ещё примеры для «effectively»...
То есть, если бы мы смогли вернуть бункер, мы фактически свергли бы Сорена.
If we could retake the bunker, we'd effectively overthrow Soren.
Президент фактически закрыл SGC для трехмесячного процесса пересмотра статуса.
The president has effectively shut down the SGC for a three-month review process.
Если Дедал вернется сюда, то вы фактически отрезаете нас от связи с Землей.
If the Daedalus returns here, then you're effectively cutting off our communication with Earth.
Фактически, да.
— Effectively yes!
Вы, фактически убьете того, кем вы являетесь, чтобы только сохранить секрет.
You're effectively killing who you are just to keep this secret.
Забойщик только вдавливает руку в овцу и пережимает аорту или выдергивает её, фактически устраивая овце сердечный приступ.
The slaughterer basically sticks his hand in the sheep and squeezes the aorta or rips it out, essentially giving the sheep a heart attack.
Это наша большая победа, большой выигрыш, который дал нам видение мэйнстрима, открытость с инвесторами пришла не из-за евангелизма кучки инженеров, а потому, что один стратег наверху увидел потенциальную мощь этого метода и и затем фактически навязал свое видение всем своим подчиненным.
That our big win, the big score that gave us mainstream visibility and credibility with investors came not because of bottom up evangelism from a bunch of engineers, but because one strategist at the top saw the potential power of this method and then essentially imposed that vision on everyone underneath him.
На это время холодильник фактически превращается в печь.
Essentially, it turns the refrigerator into an oven.
Ах, не могу злиться, фактически, на самого себя.
I can't stay mad at what is essentially me.
Фактически, они — животные.
They're animals, essentially.
Показать ещё примеры для «essentially»...
Фактически это делает меня банкротом.
This essentially puts me out of business.
Ты спокойно приходишь сюда и хочешь, чтобы я нарушила больничные правила и фактически совершила мошенничество ради тебя, а ты даже не можешь рассказать секрет Вайолет ради меня?
You waltz in here and expect me to violate hospital ethics. To essentially commit fraud. For you.
Уолтер умудрился открыть проход в другую вселенную, что, фактически, сотрясло все известные науке законы.
Walter was able to open a wormhole into another dimension that essentially shredded all the laws of science.
То есть, фактически, она умеет то же, что и вы, только без всех этих спектаклей.
So she has essentially the same skills as you, without all the drama.
Фактически, он получил подарок... козла отпущения в лице Дона Сандерсона, и он сделает все, чтобы защитить эту версию.
He was essentially given a gift... a patsy in the form of Don Sanderson, and he'll do anything to protect that story.
И я сама фактически англичанка.
I am really a very English person.
Фактически это семья, в которой одних родственников ты любишь, других — ненавидишь.
It really is a family, And some of them you love, And some of them you hate.
Моя надежда... нет, фактически, мое обязательство, найти новое применение твоим талантам в Майями, а это означит — залечь на дно.
-My hope... My commitment, really is that you'll find a new outlet for your skills here in Miami.
На такой стадии, что фактически...
He wasn't there at the time, not really.
Фактически, это как решение запугать деревню, отрубив головы нескольким жителям, и надеть эти головы на колья, в назидание остальным.
It's really as though they decided to intimidate the village they would just chop of the heads of a few villagers, mount those heads on pikes as a warning to everyone else.
Показать ещё примеры для «really»...
Тысячелетиями культура рукописи фактически по одному отбирала людей, которым давался код на передачу знаний сквозь время и пространство.
For thousands of years, the scribal culture really hand-picked the people who were given this code to transmit knowledge across time and space.
После принятия этого закона публика с ужасом узнала, что он был фактически финансовым государственным переворотом, организованным Уолл Стрит.
After its passage, the public learned with horror that the bill was really a financial coup d'etat by Wall Street.
То представление... это фактически полуторачасовой монолог.
I mean, it's really a 90-minute monologue... that play.
Так, фактически, смерть Фрейзера Барратта была вам на руку?
So, really, Fraser Barratt's death was quite fortuitous for you?
Ну, догадайся, кто владеет Фергусом, не официально, не на бумаге, а фактически?
Well, guess who owns Fergus, not officially, not on paper, but really?
Check it at Linguazza.com
- actually: phrases, sentences
- in fact: phrases, sentences
- basically: phrases, sentences
- practically: phrases, sentences
- technically: phrases, sentences
- virtually: phrases, sentences
- as a matter of fact: phrases, sentences
- effectively: phrases, sentences
- essentially: phrases, sentences
- really: phrases, sentences