умысел — перевод на английский

Варианты перевода слова «умысел»

умыселmalice

— Отточенные когти и злой умысел.
— Sharp nails and malice.
Я служил родине всю свою жизнь и в том качестве, которое было мне предписано, со всей преданностью, чистосердечием и без злого умысла.
I have served my country throughout my life, and in whatever position I was assigned to, in faithfulness, with a pure heart and without malice.
Капитан Кирк не может действовать в панике или со злым умыслом.
It is impossible for Captain Kirk to act out of panic or malice.
Вы по-прежнему намерены придерживаться той теории злого умысла и убийства?
Are you still going to hold to that theory of malice and murder?
Я хотела объяснить, почему ты вмешиваешься в их с Ричардом отношения и что ты сделала это без злого умысла!
To let her know why you butt in between her and Richard and that you didn't act with malice!
Показать ещё примеры для «malice»...

умыселintent

Преступный умысел?
— Malicious intent?
Нападение, преследование с умыслом.
Assault, stalking with intent.
— Вы не сможете доказать умысел.
You can't prove intent.
У меня не было злого умысла.
It wasn't my intent.
А я буду оспаривать умысел.
I would argue intent.
Показать ещё примеры для «intent»...

умыселpremeditation

А присяжные в Айове точно не будут полагаться на умысел.
That jury back in Iowa sure ain't gonna get hung upon premeditation.
Все началось безо всякого умысла с моей стороны.
It began without premeditation on my part.
О, он врал, когда говорил, что никогда раньше не был в доме мисс МакКартни, и эти фотографии в значительной степени доказывают наличие умысла.
Oh, he lied when he said he'd never been to Ms. McCartney's house before, and these photographs go a long way toward proving premeditation.
Без всякого умысла.
Not premeditation.
Это умысел.
That's premeditation.
Показать ещё примеры для «premeditation»...

умыселintention

Несмотря на первоначальные опасения, имеющаяся у нас информация говорит о том, что это был несчастный случай, и что не было злого умысла со стороны ни одной нации... или террористической организации... и что это именно то, каким кажется.
Despite initial fears, all the information we have suggests that this was an accident. That there was no hostile intention on the part of any nation or terrorist organization and that this is exactly what it appears to be.
Все дело в умысле.
It all comes down to intention.
Не было никакого умысла.
That was not anyone's intention.
Мне нужно знать, это несчастный случай или преступный умысел.
I need to know if I'm looking at accident or intention.
Злой умысел, подозреваю.
The intention, I suspect.
Показать ещё примеры для «intention»...

умыселconspiracy

Спектакль зиждется скорее на общей пассивности, нежели на чьем-то злом умысле.
The spectacle is an infirmity more than a conspiracy.
Ваша честь, с самого начала дело мистера Бэрроуза было фальсицировано с тайным умыслом, чему свидетельством уничтожение улик, искажение истины и запугивание свидетелей.
Your Honor, from the outset, Mr. Burrows' case has been tainted by conspiracy characterized by destruction of evidence, distortion of the truth and witness intimidation.
Обыкновенный тяп-ляп, а не злой умысел.
Cock-up, not conspiracy.
Ей нельзя пользоваться для сокрытия умысла.
Can't be used to hide a conspiracy.
Милорд, мой ученый друг, пытается заставить свидетеля признаться в тайном умысле.
My lord, my learned friend seeks to bully the witness into confession of conspiracy.
Показать ещё примеры для «conspiracy»...

умыселagenda

В ней нет никакой хитрости, притворства, умыслов.
She has no guile, no pretense, no agenda.
А, ну конечно, и у него не было скрытого умысла.
Oh, yeah, and he doesn't have an agenda.
У тебя есть умысел.
You have an agenda.
Нет, у меня нет никакого умысла.
Oh, I didn't have an agenda.
У нас общий умысел.
We have a shared agenda.
Показать ещё примеры для «agenda»...

умыселintend

Там не было злого умысла.
There was no evil intended.
Уверен, в этом не было злого умысла, мистер Куинбури.
I'm sure no slight was intended, Mister Quinbury.
это куплено с умыслом.
This has an intended.
Именно в умысле заключена разница между убийством и причинением смерти по неосторожности.
Whether you intend to kill is the difference between murder and manslaughter.
Ты знала дьявольский умысел?
Did you know what the Devil intends?

умыселpurpose

— Не подходи ближе. Я уже вижу злой умысел.
Step no nearer, for already I see thy bloody purpose.
А может, жажда мести, которая уже семь лет заставляет тебя жить и есть Божий умысел.
Perhaps your thoughts of revenge... are serving God's purpose of keeping you alive... these seven years.
Под болезнью может крыться политический умысел.
And that sometimes illness is used for political purpose.
И сделал это с умыслом... чтобы что-то защитить.
They did this on purpose... to protect something.
А я обязательно должна прийти с каким-то умыслом?
It's obligatory that I should have a purpose?
Показать ещё примеры для «purpose»...

умыселdeliberate

Хорошо, он его поджег, но не по умыслу, это было частью пари.
All right, he set fire to it but it wasn't deliberate. It was part of a bet.
Что предполагает умысел.
Suggesting it was deliberate.
Я вижу в этом умысел, а не панику.
That sounds deliberate, not panicked.
Может, с умыслом нанесены.
Scratch injuries. Could be deliberate.
— Не злой умысел?
It's not going to be deliberate, is it?
Показать ещё примеры для «deliberate»...

умыселmalicious

Сказать такое было злым умыслом.
It was a malicious thing to say.
Я хочу сказать, у кто-то настолько милого нет злого умысла, просто не может быть.
I mean, someone that cute isn't malicious. He can't be.
Я ему отправил один, но без злого умысла.
I sent him one, but it wasn't malicious.
Я не думаю, что у Саймона был какой-то злой умысел.
I don't think Simon was being malicious.
В том не было никакого злого умысла!
It was not malicious in any way!
Показать ещё примеры для «malicious»...