традиция — перевод на английский

Быстрый перевод слова «традиция»

«Традиция» на английский язык переводится как «tradition».

Варианты перевода слова «традиция»

традицияtradition

Тогда наша славная и достойная Армия... опытные, гордые, знаменосцы нашего народа... кто в равной степени чтит традиции... будут защитниками Политического Руководства и Партии.
Then our glorious and laudable Army... the old, proud, standard bearers of our people... who are equally tradition minded... will champion the Political Leadership and the Party.
Но это семейная традиция.
Yes, but it is the family tradition.
Традиции Пинченов не продаются.
The Pyncheon tradition will not be sold.
Как студент-юрист, ты должен знать, Джеффри, что в делах о банкротстве семейными традициями не расплатишься.
As a student of law, Jaffrey .. You know the bankruptcy court does not accept family tradition as legal tender.
Я просто сияю гордостью, когда вспоминаю о вкладе Джонатана в наши семейные традиции!
I burst with pride when I recall Johnathan's contribution to Pyncheon tradition.
Показать ещё примеры для «tradition»...

традицияtraditional

Послушай, я действительно приехала в Париж из американской глубинки, но это не значит, что я готова принять все французские традиции.
I admit I came to Paris to escape American provincial... but that doesn't mean I'm ready for French traditional. I loathe the whole idea of divorce, Sylvie.
Это всё же традиция.
At any rate, it's traditional.
Ходили разговоры, что мы действуем закулисно, скрытно, поэтому мы решили, что суд пройдет по старой традиции, на площади, открыто.
There was talk about our being underhanded, secret. So we're holding the trial in the traditional way of our ancestors outdoors in the open.
На стороне традиции, на стороне революции...
His traditional side, his revolutionary side...
Диван Резерфорд Второй фирмы Бройхилл. В лучших американских традициях.
Broyhill's Rutherford II Collection, American traditional at its best.
Показать ещё примеры для «traditional»...

традицияcustom

Старая южноамериканская традиция, полагаю?
Just an old South American custom, I presume?
Это еще старая традиция, награждать победителей, и никто не заслуживает этого больше, чем вы.
It's a fine old custom to reward victorious generals and no one deserves it more than you.
Это древняя восточная традиция, они показывают, что рады гостю.
It's an old custom to make a stranger feel welcome.
У моего народа есть традиция помогать друг другу в беде.
It's the custom of my people to help one another when we're in trouble.
Это старая традиция в замке.
It's an ancient custom of the manor.
Показать ещё примеры для «custom»...

традицияthing

— У нас, в Сан-Лоране есть традиция мы не разлучаем старых друзей.
— There's one thing about St. Laurent we never separate old friends.
Дурацкая традиция, да?
It's a stupid thing to do, isn't it?
Зачем менять добрую традицию?
Why change a good thing?
Старая... свадебная... традиция.
The old... wedding... thing.
— Наша традиция.
— It's our thing.
Показать ещё примеры для «thing»...

традицияway

Мой дорогой сын! Расторжение брачного договора противоречит древним традициям нашего народа. Это может привести к тому, что тебе придеться покинуть наш род.
You know that the dissolution of an adoption... contradicts the old ways of your people and would exclude you from the bosom of your family.
Он ошибался во многих вещах, но всегда принимал решения согласно традициям наших предков.
He was wrong about many things... but he made his decisions according to the ways of his predecessors.
Она славная старушка, но, видите ли, она воспитывалась в старых традициях.
Now, she's a good old girl but, well, she was brought up in the old ways, you see.
— В старых традициях?
— The old ways?
Мы знаем, что вы теперь лидер клана, но нам известны старые традиции.
We know you lead the coven now, but we know the old ways.
Показать ещё примеры для «way»...

традицияfamily tradition

Можете называть это семейной традицией.
You might call it a family tradition.
У Пакстонов такая традиция.
It's a Paxton family tradition.
Милан не осмелился прервать семейную традицию.
Milan didn't dare break the family tradition.
Ну, может, ты могла бы придти в следущем году, мы сделали бы это семейной традицией.
Well, maybe you could come next year and we could make it a family tradition.
Это становится семейной традицией.
This is becoming a family tradition.
Показать ещё примеры для «family tradition»...

традицияritual

Это небольшая традиция, которая была у нас в Нью-Йорке.
It's a little ritual we had in New York.
Давай сделаем это согласно традиции.
Let's go by the ritual.
Ага, надо из этого сделать маленькую традицию, знаете ли, дорогая?
Yeah, we should make this a little ritual, darling, you know?
Это очень древняя традиция, сохранившаяся до наших дней.
It's an ancient ritual that still continues.
Современная монархия — это лишь церемониальная показуха, включающая помпу и традиции, но не имеющая никакого влияния на ваши жизни.
The modern Monarchy is nothing more than ceremonial window dressing, with pageantry and ritual, but no true impact on your very real lives.
Показать ещё примеры для «ritual»...

традицияculture

Очень мудрая и древняя традиция.
A very wise and ancient culture.
— Таковы традиции.
— It's just culture.
Я разговаривал с Бьянкой, она рассказывала, что в традициях ее народа есть такие вещи, как посвящение, ритуалы и церемонии.
I was talking to Bianca, and she was saying that in her culture, they have these rites of passages and rituals and ceremonies.
Так, ладно, в Лос-Анжелесе люди говорят, но в Сиэтле, тут странная традиция бессловесности, так что я должна догадываться, что люди чувствуют по слегка приподнятой брови или намеку на хмурость.
Okay,in L.A.,People say things,but in seattle, there's this strange culture of wordlessness wherein I am supposed to suss what one is feeling by the slight raise of an eyebrow or the beginnings of a frown.
Арабская традиция пить кофе стала очень популярной.
Arabic coffee culture became hugely popular.
Показать ещё примеры для «culture»...

традицияhabit

Потом я поняла, что это что-то вроде местной традиции.
Then I found out it's a charming habit around here.
Имею в виду, что со стороны семьи ее отца это было что-то вроде традиции.
I sense that on her father's side it was kind of a habit.
У нас была небольшая традиция.
We had a habit, a routine.
Это ваша новая традиция — позволять им говорить от вашего имени, даже если эти слова — ложь?
Make it a habit of letting the Institute speak for you even if the words it uses are false?
Существует христианская традиция хоронить кости почитаемых покойных под алтарём.
It is a Christian habit to bury the bones of the revered dead beneath the alter.
Показать ещё примеры для «habit»...

традицияfamily

Это традиция нашей семьи.
It's our family ethos.
Значит, ты всё ещё... да, сохраняю традиции.
So you're still... Yeah, keeping it in the family.
Это семейная традиция — беречь поместье.
That's the way it works, the family honor at stake and all.
Ты стал копом, потому что это семейная традиция?
You did it 'cause it's the family business?
Что-то вроде семейной традиции выходит.
Kind of makes it a family business.
Показать ещё примеры для «family»...