habit — перевод на русский

/ˈhæbɪt/
advertisement

habitпривычка

"Here are a fes goodies, John... you know my old habit."
"Немного сладостей, Джон — ты знаешь, старая привычка."
With him it's a habit.
Это что, привычка?
'Tis habit born of a long misunderstanding... which brought us together in the same bed for several years.
Эта привычка родилась от простого недоразумения, что свела нас в постели на несколько лет.
Well, I don't understand a woman who treats her husband's business as if it were a bad habit she couldn't break him of, and then spends every cent he makes.
Я не понимаю женщин, считающих, что работа — это плохая привычка, от которой можно отучить, и при этом тратящих каждый заработанный цент.
SMOKING IS INDEED A DREADFUL HABIT.
Правда, курение — это ужасная привычка.
Показать ещё примеры для «привычка»...
advertisement

habitпривык

— I'm not in the habit of joking, sir.
— Я не привык шутить, сэр.
We've been married nearly a year and I'm in the habit of having you for a wife.
Мы женаты вот уже целый год, и я ужасно привык видеть тебя своей супругой.
I have this habit of doodling.
Я привык рисовать.
Never got the habit of sitting.
И не привык рассиживаться.
You owe me an answer. I truly hope you haven't forgotten. Because I'm not in the habit of repeating myself.
Я очень надеюсь, что вы не забыли моего предложения... потому что я не привык повторяться.
Показать ещё примеры для «привык»...
advertisement

habitвошло в привычку

We meet every day, it's getting like a habit
Мы видимся каждый день, и это уже вошло в привычку.
Are you in the habit of giving intimate articles of your clothing to your parrot or lapdog?
У вас что, вошло в привычку дарить интимные предметы одежды попугаю или собачке?
I've got in the habit of sitting down and falling right off to sleep.
У меня уже вошло в привычку сидеть и засыпать намертво.
Do your officers make a habit of seducing the species they encounter?
У ваших офицеров вошло в привычку совращать представителей всех видов, с которыми они сталкиваются?
You've a habit of doing this, haven't you?
У вас вошло в привычку делать это, не так ли?
Показать ещё примеры для «вошло в привычку»...

habitот старых привычек

You've changed your name but haven't kicked that habit!
Ты сменила имя, но не избавилась от старых привычек!
Habits sure don't change.
От старых привычек сложно отказаться.
Old habits may die hard, but they still gotta die.
От старых привычек непросто избавиться, но все равно надо избавляться.
I guess old habits die hard.
Похоже от старых привычек не легко избавляться.
'But old habits die hard.'
Но от старых привычек тяжело избавиться.
Показать ещё примеры для «от старых привычек»...

habitпристрастия

Has the Ministry of Health done surveys on new food habits in Japan?
Министерство здравоохранения изучало новые гастрономические пристрастия японцев?
Discovered your sexual habits and threatened to expose you.
Выяснил твои сексуальные пристрастия и угрожал разоблачить.
Now, this Nielsen box will keep track of everything you watch, which helps us generalize the viewing habits of millions of Americans.
Это нильсен-устройство будет следить за тем, что вы смотрите, что поможет определись пристрастия миллионов американцев.
Um... this Nielsen box will keep track of everything you watch, which helps us generalize the viewing habits of millions of Americans.
Эм... Это нильсен-устройство будет следить за тем, что вы смотрите, что поможет определить пристрастия миллионов американцев.
Or Louisa had strange dietary habits.
Либо у Луизы были странные пристрастия в еде.
Показать ещё примеры для «пристрастия»...

habitвходит в привычку

— It's getting to be a habit.
— Это входит в привычку
They call it a chippie, a small habit.
И понемногу входит в привычку. Тебе так хорошо.
This is becoming a habit!
Это входит в привычку!
This is becoming a habit.
Это входит в привычку.
It's getting to be a little bit of a habit. What?
Это уже входит в привычку.
Показать ещё примеры для «входит в привычку»...

habitдурная привычка

As you seem to have the most unfortunate habit of losing things, I think I'll hold on to my one good hand.
Раз у вас дурная привычка терять вещи, я лучше придержу свою здоровую руку.
It's not habit?
Это не дурная привычка?
It's a filthy habit, I know.
Дурная привычка, я знаю это.
It's a nasty habit.
Дурная привычка.
-Look not that this serves as an absolution, but it seems like I have a habit of picking the wrong guy and....
-Слушай, Не то, чтобы это было твоей амнистией, но кажется, у меня есть дурная привычка выбирать не тех парней.
Показать ещё примеры для «дурная привычка»...

habitимею привычки

I am not in the habit of...
Я не имею привычки ...
I'm not in the habit of carrying around photographs of my male friends.
Я не имею привычки носить с собой фотографии моих друзей мужского пола.
I'm not in the habit of lying.
Я не имею привычки лгать.
I'm not in the habit of walking about in my stocking feet.
Я не имею привычки ходить босиком.
And for those of you that know me, know I'm not in the habit of taking people's hands I've never met before, but...
И те из вас, кто меня знает, в курсе, что я не имею привычки брать за руки незнакомцев, но...
Показать ещё примеры для «имею привычки»...

habitповадки

Has an animal's habits.
У него повадки животного.
But we understand the habits of yours.
Но мы знаем ваши повадки.
Toward their lying and degenarated habits and costumes. Precisely this... would summon the beast which would curse... every feeling of well being for his wild, wolfish nature.
Тогда в нём настораживался человек, и человек следил за волком, называл его животным и зверем, и омрачал, и отравлял ему всякую радость от его простой, здоровой и дикой волчьей повадки.
They have all those bad gallic habits, it's in their blood.
У них чисто галльские повадки, это в крови.
I want to study its habits.
Рано. Хочу изучить её повадки.
Показать ещё примеры для «повадки»...

habitзависимость

— This drinking habit...
— Чертова зависимость...
— My habit's a fuckin' curse.
— Моя зависимость просто проклятие.
I mean, in my experience, a heroin habit Isn't really good for muscle tone.
Насколько я знаю, героиновая зависимость не очень способствует мышечному тонусу.
Maybe she had a drug habit, too.
Может, и у нее была зависимость.
That's a pretty heavy habit.
— Это довольно тяжелая зависимость.
Показать ещё примеры для «зависимость»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я