привычка — перевод на английский
Быстрый перевод слова «привычка»
«Привычка» на английский язык переводится как «habit».
Варианты перевода слова «привычка»
привычка — habit
Это что, привычка?
With him it's a habit.
— Это не в нашей привычке.
— That is not our habit.
Я не понимаю женщин, считающих, что работа — это плохая привычка, от которой можно отучить, и при этом тратящих каждый заработанный цент.
Well, I don't understand a woman who treats her husband's business as if it were a bad habit she couldn't break him of, and then spends every cent he makes.
У меня появилась такая привычка.
Little habit I picked up recently.
Его заявления — результат этой привычки, выработанной годами одинаковых воспоминаний.
His declarations come from that habit, from years of identical memories.
Показать ещё примеры для «habit»...
привычка — make a habit of
Кажется, вы взяли в привычку вмешиваться в мои дела, Доктор!
You seem to make a habit of interfering in my affairs, Doctor!
Приобретаете привычку рыться в чужих вещах?
Do you make a habit of prying into other people's things?
А вы приобретаете привычку врываться в женские спальни?
Do you make a habit of barging into ladies' bedrooms?
Так значит у вас нет привычки запугивать людей в лесу и пугать их лошадей?
So you don't make a habit of scaring people out of the woods... and spooking their horses?
— Надеюсь, у вас нет такой привычки.
— Don't make a habit of it!
Показать ещё примеры для «make a habit of»...
привычка — bad habit
Плохой привычкой.
Yes, it's a bad habit.
Плохая привычка.
— That's a bad habit.
Что касается гения, то этой привычки я так и не приобрел.
As for genius, it's a bad habit I never caught.
А ты, Шарапов, не впадай в отчаянье, не имей такой привычки.
And you, Sharapov, never give way to despair. Quit this bad habit.
Избавляться надо от такой привычки. Она может тебе дорого стоить.
If you don't fix that bad habit, it'll end up costing you.
Показать ещё примеры для «bad habit»...
привычка — force of habit
Привычка.
Force of habit. You chase, I run.
Дело привычки.
Force of habit.
Извини, привычка.
— Sorry. Force of habit.
— Может это просто его привычка?
Maybe it's a force of habit.
Не мог удержаться — заметки на полях, профессиональная привычка.
I couldn't help making notes. Force of habit.
Показать ещё примеры для «force of habit»...
привычка — use
Я помню одного известного писателя, его привычка удирать черным ходом, как только он замечал, что я поднимаюсь по лестнице.
I remember, when I was younger, there was a well-known writer who used to dart down the back way whenever he saw me coming.
Потому что она сама имеет привычку надо мной подтрунивать.
Just for fun. She's used to it.
Спасибо, но вообще-то это не в моих привычках.
Thank you but I'm not used to this.
У меня нет привычки пить!
I'm not used to drinking.
У меня никогда не было привычки к легкой жизни.
I'm not used to them being easy.
Показать ещё примеры для «use»...
привычка — way
Нет,но у нас свои привычки.
Well, we have our ways.
Тебе нужно менять привычки.
Better change your ways.
Что он не имеет обыкновения причащаться регулярно и, поскольку в данный момент ещё не умирает, не видит причины изменять своим привычкам — пока что.
He meant he was not accustomed regularly to receive the sacrament and since he was not at that moment dying he did not intend to change his ways yet.
Изучить их привычки.
Learn their ways.
Это так, но ты сохранила все свои привычки.
— You are still very set in your ways.
Показать ещё примеры для «way»...
привычка — thing
Это Русская привычка.
It's a Russian thing.
Подбородочная привычка — явное проявление стресса.
The chin thing is clearly a manifestation of stress.
Поднимать бровь это... вроде как моя привычка.
That eyebrow raise is... kind of my thing.
У меня есть привычка...
I do this thing ...
Твоя привычка, очевидно, блондинки.
Like your thing, apparently, is blondes.
Показать ещё примеры для «thing»...
привычка — routine
Её привычка выходить вечером в сад?
Was it a routine, her having to go out to the garden at night?
Да, привычка.
Yes, a routine.
Зачем ты нарушил наши привычки? Нельзя заставать женщину врасплох,..
What made you think you had the right to barge in and disturb our routine?
Он знал привычки Энди... Что мы встречаемся по вторникам...
And he knew Andy's whole routine... that we got together on Tuesdays and...
Ему необходимы свой дом, свои привычки.
He needs a home, a routine.
Показать ещё примеры для «routine»...
привычка — nasty habit of
У Вас есть дурацкая привычка говорить очевидные вещи, молодой человек.
You have a nasty habit of pinpointing the truth, young man.
Она нападала на других детей и имела дурную привычку пинать их ногами, после того как они падали.
She attacked kids and had a nasty habit of kicking them while they were down.
У него дурная привычка пытаться меня убить.
He has a nasty habit of trying to kill me.
У Вас несносная привычка всё время приземляться на лапы.
You have a nasty habit of always landing on your feet, don't you, Lane?
Когда дело доходит до меня, Блэр имеет неприятную привычку никогда не ошибаться.
When it comes to me, Blair has a nasty habit of never being wrong.
Показать ещё примеры для «nasty habit of»...
привычка — old habits
А, как говорится, привычка — вторая натура.
And as they say, old habits die hard.
Как говорится, привычка — вторая натура.
Old habits die hard, as they say.
Привычка — вторая натура.
What can I say? Old habits die hard.
— Просто привычка.
— Old habits. — Oh.
Привычка — вторая натура.
Old habits die hard.
Показать ещё примеры для «old habits»...