culture — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «culture»

/ˈkʌlʧə/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «culture»

На русский язык «culture» переводится как «культура».

Варианты перевода слова «culture»

cultureкультура

You don't want them snuggling up over the one dish that connects their cultures.
С ума сошла? Ты же не хочешь, чтобы они ласкались за единственным блюдом, объединяющих их культуры.
Tokyo... city of culture and progress...
Токио — город культуры и прогресса...
But you are the unfortunate product of a doomed culture.
Вы всего лишь продукт обреченной культуры.
I was investigating the early pre-Islamic cultures.
Я изучаю доисламские культуры.
They think it's a sign of culture.
Они думали, это — признак культуры.
Показать ещё примеры для «культура»...

cultureкультурный

The director there is a cultured man who creates exceptional conditions for medicine.
Там культурный директор и для медицины создаст исключительные условия.
This is just culture shock.
Ёто просто культурный шок.
Cultured, impeccably dressed.
Культурный, изысканно одетый явно состоятельный.
I don't want you to get culture shock.
Я не хочу, чтобы у тебя был культурный шок.
It was a culture shock, you snippy-assed Popsicle.
Это был культурный шок, ты надменно-оценивающее Эскимо.
Показать ещё примеры для «культурный»...

cultureпоп-культура

I'm part of popular culture now.
Теперь я — часть поп-культуры.
The point ofthis course is not to critique popular American culture.
Смысл курса не в критике американской поп-культуры.
Besides, I don't think the History of Pop Culture is exactly her speed.
К тому же, я не думаю, что история поп-культуры её заинтересует.
Looks like Mr. Goodwrench has been too busy throwing his back into his living to soak up pop culture.
Похоже, что мистер Автомеханик был слишком занят, зарабатывая себе на пропитание, чтобы впитать немного поп-культуры.
Each ball has a verb, noun or pop culture reference written on it.
На каждом мяче написан глагол, существительное или референс на предмет поп-культуры.
Показать ещё примеры для «поп-культура»...

cultureпосев

And the intravenous line should be sent for culture.
Кровь нужно послать на посев.
Your mother's blood cultures came back positive indicating she's bacteremic.
Посев крови вашей матери указывает на то, что у нее бактериемия.
Chlamydia cultures would've come back positive.
Посев на хламидиоз вернулся бы положительным.
Shouldn't we be getting a sputum culture?
Разве нам не нужно взять анализ на посев мокроты?
All right. What if we run a culture?
Может, сделаем посев?
Показать ещё примеры для «посев»...

cultureанализ

I'm sending a nurse in here to draw cultures. And I'm ordering a chest x-ray.
Я пришлю сюда сестру взять анализы, и распоряжусь сделать рентген грудной клетки.
I put him on antibiotics and took some cultures to verify the strain.
Я назначу ему антибиотики и возьму анализы, чтобы определить штамм.
The sputum examination and blood cultures were indicative, and the chest X-ray showed fluid on the lungs.
Это показали анализы мокроты и крови, и флюорограмма показала скопление жидкости в легких.
We did blood cultures, urine samples.
Мы делали анализы крови и мочи.
We did sputum cultures, we tested for heavy metals.
Анализы слюны, анализ на тяжёлые металлы.
Показать ещё примеры для «анализ»...

cultureнарод

Well, actually, insects are a dietary staple in many cultures.
Вообще-то насекомые являются основным диетическим продуктом у многих народов.
Entities in altered states have been recognized for an extremaly long time in many cultures over the millennia.
Различные существа в измененном состоянии сознания появлялись ещё давным-давно у многих народов на протяжении тысяч лет.
He appears as an iconic image in the artwork of many cultures, and there are several documented accounts of his appearances and his warnings to the many who attempted to open the box before its time.
Он стал культовым образом в искусстве многих народов. Зафиксированно несколько его появлений и обращений к тем, кто пытался открыть ящик преждевременно.
In other cultures, we have taken this mastery a step further, taming and breeding the wild herds, making them docile and easy to handle.
У других народов это мастерство поднялось ещё на одну ступеньку — укрощение и выращивание диких животных сделало их послушными и лёгкими в обращении.
Most cultures don't eat dolphin.
Большинство народов не едят дельфинов.
Показать ещё примеры для «народ»...

cultureобразованный

We listened to him speak, so cultured, well prepared,..
Мы слушали, как он говорил. Образованный, подготовленный...
I'm cultured.
Я образованный.
Oh, my gosh, he's so hot, and he's cultured, and I can tell he comes from money.
Боже, он такой красивый, такой образованный. И я точно вижу, что у него водятся деньги.
I'm a cultured Yankee.
Я образованный янки.
Rich, idle, typical of his era, smart traveler, cultured.
Богат, холост — обыкновенный тип своей эпохи. Умен, образован, путешествует..
Показать ещё примеры для «образованный»...

cultureтрадиция

In Minbari culture, we are taught it is an honor to help another save face.
Минбарские традиции учат нас помочь другому сохранить лицо это большая честь.
— It's just culture.
— Таковы традиции.
I think there might be a bit of a bullying culture in surgery.
Думаю, что это из-за традиции издёвок в хирургии.
A bullying culture?
Традиции издёвок?
There's a culture in prison.
В тюрьме свои традиции.
Показать ещё примеры для «традиция»...

cultureцивилизация

We can't even find a decent culture to be colonized by.
Не смогли даже найти достойной цивилизации, чтоб нас завоевала!
I suspect these are the hieroglyphic remnants... of an ancient culture.
Я подозреваю, что эти иероглифы свидетельствуют... о существовании древней цивилизации.
Is that evil exists in all cultures, no matter how advanced they are.
Зло присуще любой цивилизации. Независимо от того, насколько она развита.
Well, you can look back at more primitive cultures, and they were constantly at war.
Ну, вы можете взглянуть в прошлое, на более примитивные цивилизации, и они постоянно находились в состоянии войны.
I'll use a method to... convince the boy that both cultures are equal partners, and that he, as a mediator, can benefit from both sides of his life.
ментаскопический метод и мне удастся убедить мальчика в том, что обе цивилизации — это равноправные партнеры. И он, как посредник, сможет всю жизнь пользоваться благами обеих сторон.
Показать ещё примеры для «цивилизация»...

cultureискусство

That bank statement might have made it possible for you to go to grammar school, for us to have a house, for you to understand that culture you drivel on about.
Благодаря банку у тебя есть возможность учиться в хорошем колледже, жить в красивом доме, ты должен понять, что всё это искусство, чепуха.
One day you'll realize There's more to life than culture.
Однажды ты поймешь, что жизнь — это не только искусство.
Ah, the cuisine, the music, the culture.
Ох, местные кухня, музыка, искусство.
You can transform culture
Ты бы мог изменить искусство
A man of culture.
Человек искусства.
Показать ещё примеры для «искусство»...