цивилизация — перевод на английский
Варианты перевода слова «цивилизация»
цивилизация — civilization
Таким образом, Атлантида — это затонувший континент... с могущественной цивилизацией, местоположение которого географы... не в состоянии точно определить.
In summary ... Atlantis is a submerged continent a powerful civilization. Geographers do not ... know how to locate its location with any certainty.
А что становится с людьми, когда рушатся цивилизации?
What becomes of people when their civilization breaks up?
Я порю чушь о цивилизации когда Тара в опасности.
Here I am talking tommyrot about civilization... while your Tara is in danger.
Каким образом надеется выжить цивилизация... которая позволяет своим женщинам носить на голове такое?
How can such a civilization survive... which permits their women to put things like that on their heads?
Но согласитесь, что эта обреченная цивилизация сияет!
But you must admit that this doomed old civilization sparkles.
Показать ещё примеры для «civilization»...
цивилизация — civilisation
А мы обязаны, чтобы она вернулась, так как на Венере были обнаружены минералы, которые принесут большую пользу нашей цивилизации.
And return we must, for on Venus important minerals were discovered that would be of vast benefit to our civilisation.
Пошли, Пит, вернемся в цивилизацию.
Well, Pete, let's get back to civilisation.
Цивилизация возвращается.
Civilisation's back.
В этом есть доля правды, так же как и в том, что истинный потерпевший — это человеческая цивилизация.
There is truth in this. The real complaining party at the bar in this courtroom is civilisation.
— Вашей цивилизации?
— Your civilisation?
Показать ещё примеры для «civilisation»...
цивилизация — civilized
А человек, убивающий для азарта — это цивилизация.
The man, killing just for sport, is called civilized.
Мы очень развитая цивилизация, но при этом мы потеряли многое.
We are very civilized, but we have lost something, I think.
Я понимаю, цивилизация.
I see, real civilized.
Человека, привыкшего к благам цивилизации, на самом краю земли.
A civilized man at the very end of the world.
Закон — хранитель цивилизации.
The law-— The law keeps us civilized.
Показать ещё примеры для «civilized»...
цивилизация — culture
Удивительная цивилизация у вас, у человеков, сложилась.
It's quite a fascinating culture you hu-mans have here.
Не смогли даже найти достойной цивилизации, чтоб нас завоевала!
We can't even find a decent culture to be colonized by.
Но трудно нам почему то становится лишь тогда, когда такая смерть. символизирует поражение нашей великой цивилизации возомнившей, что ей удалось обойти законы природы.
But we can't deal with it, because a dead child is the greatest failure of a culture that believes it's reversed the order of nature.
Я подозреваю, что эти иероглифы свидетельствуют... о существовании древней цивилизации.
I suspect these are the hieroglyphic remnants... of an ancient culture.
Но одновременно — это жестокая и варварская цивилизация.
But also tough and barbarian culture.
Показать ещё примеры для «culture»...
цивилизация — of western civilization
С самого начала западной цивилизации, мы жили с идеей человека, созданного по образу и подобию Бога, внутренне отличающегося от животных и природы.
Since the dawn of Western civilization, we've lived with the idea of man created in the image of God, intrinsically different from animals and nature.
Ты представляешь, что за всю историю западной цивилизации никому не удалось успешно совершить замену.
Do you realize in the entire history of Western civilization no one successfully accomplished the roommate switch.
Когда карты Меркатора преувеличивают значение Западной цивилизации.
When Mercator maps exaggerate the importance of Western civilization.
— Она ведёт к упадку западной цивилизации.
— No. Chewing gum is the most significant factor in the decline of Western civilization.
Боюсь, мне будет сложно доказать превосходство западной цивилизации афганскому крестьянину, смотрящему телевизор вместе со мной.
I'm afraid it would be hard for me to prove the superiority of Western civilization to an Afghan villager who's watching TV with me.
Показать ещё примеры для «of western civilization»...
цивилизация — of human civilization
За одну секунду Солнце вырабатывает столько энергии, сколько было использовано за всю историю человеческой цивилизации.
In one second the sun churns out more energy than has been used in all of human civilization.
Ќо если какое-то изобретение и показывает весь упадок человеческой цивилизации то это будильник.
But if any invention marks the decline of human civilization it would have to be the snooze alarm.
За один единственный день, 1 ноябра, 2013 года, десять тысяч лет земной цивилизации были стерты с лица Земли.
On one single day, November 1, 2013, ten thousand years of human civilization was wiped from the face of the Earth.
Зути, для вас 50 тысяч лет человеческой цивилизации были чем-то, что происходило лишь с остальными людьми, не так ли?
Zooty, for you, 50,000 years of human civilization was just something that happened to other people, wasn't it?
Они поселились в колыбели людской цивилизации и так родилась новая нация
They settled in the cradle of human civilization and thus a new nation was born.
Показать ещё примеры для «of human civilization»...
цивилизация — civilised
— У них была высоко развитая цивилизация.
— They were highly civilised.
Вероятно, но там нет ничего, чтобы поддерживать цивилизацию.
Probably, but there's nothing to sustain civilised life.
Мы все осведомлены о международном положении, о том, что цивилизация находится под угрозой уничтожения. Вот почему мы в Партии Мира видим нашу миссию, наш долг в том, чтобы не дать угаснуть этому свету.
We're all aware of the international situation, at the grave pass at which the civilised world finds itself, which is why we in the Peace Party see it as our mission, our duty, to avoid the lamps going out once again.
Этот вар-вар-овский метод торговли противоречит духу христианства и является черным пятном на цивилизации...
This bar-bar-ous trade is repugnant to Christianity and the blackest stain upon civilised...
Этот... варварский метод торговли противоречит духу христианства и ложится черным пятном на европейскую цивилизацию.
This... barbarous trade is repugnant to the spirit of Christianity and the blackest stain upon civilised Europe.
Показать ещё примеры для «civilised»...
цивилизация — extraterrestrial
Поиск внеземных цивилизаций.
Search for Extraterrestrial Intelligence.
Я Марк Шермин, ПВЦ, Поиск внеземных цивилизаций.
I'm Mark Shermin, SETI, the Search for Extraterrestrial...
Существует большая вероятность того, что это подлинный контакт с инопланетной цивилизацией.
We are looking at the very real possibility that this is legitimate extraterrestrial contact.
Коллекция может храниться на протяжении миллиарда лет. Предполагается, что она даст внеземным цивилизациям краткое представление о человечестве.
The collection was designed to last a billion years and potentially give extraterrestrial life a glimpse at humankind.
Исследовательская программа, посвященная поиску внеземных цивилизаций.
Search for Extraterrestrial Intelligence.
Показать ещё примеры для «extraterrestrial»...
цивилизация — entire civilization
Руины неземной цивилизации.
The ruins of an entire civilization.
Пока мы в Европе всё ещё были варварами здесь вовсю процветала цивилизация.
«While we in Europe were still barbarians,» an entire civilization flourished here.
Судьба всей нашей цивилизации на волоске.
Not now. The fate of our entire civilization is at stake.
цивилизация — world
Потому что у нас нет зрительных образов. Нам просто необходимы зрительные образы, изображения, которые стали бы символами нашей цивилизации, соответствовали бы нашему внутреннему мироощущению.
And I see nowadays there are not many people in this world who would dare to really do something for this need that we have namely we don't have enough adequate images.
Он был учителем физики как и я, но наиболее счастлив он был, находясь вдали от цивилизации.
He was a physics teacher like me, but he was happiest when he was away from the world.
Понадобятся ресурсы нескольких цивилизаций Союза чтобы произвести исследования вашей биологии, найти, что было утрачено разработать меры по восстановлению в планетарном масштабе.
It would take the resources of several league worlds to conduct studies on your biology, find out what was lost develop a means of restoring it on a planetary basis.