смягчить — перевод на английский

Быстрый перевод слова «смягчить»

«Смягчить» на английский язык переводится как «to soften».

Варианты перевода слова «смягчить»

смягчитьsoften

Ты просто как бы, немного смягчишь удар.
You just sort of soften the blow a little bit.
— Я думал, что ты смягчишь его .
— I thought you were supposed to soften him up.
Ну, я же пытался смягчить удар от этой новости.
Well, I was just trying to soften the blow.
Мы думали, что есть какой-то способ смягчить удар.
We were thinking there'd be some way to soften it.
Мне придётся с ней поговорить, попросить её смягчить подход пока от неё не отвернулась вся наша аудитория.
I'll just have to have a talk with her, tell her to soften her approach before she alienates her entire audience.
Показать ещё примеры для «soften»...

смягчитьsoften the

Она найдёт письмо с извинениями и подарки, чтобы смягчить удар.
Just a note of apology and a few presents to soften the blow.
Я хотел приготовить их, чтобы смягчить удар.
I was preparing them to soften the blow.
Я делаю фильм, или я собираюсь сделать его, чтобы смягчить бег времени.
I film, or I go on filming, to soften the flight of time.
Мы начнем утечку в среду утром, чтобы смягчить падение но любая утечка до того и я перенесу свой бизнес на другую сторону улицы.
We'II start to leak Wednesday morning to soften the ground but anything leaks before then and I'II take my business across the street.
Я пытаюсь смягчить удар.
I'm trying to soften the blow, here.
Показать ещё примеры для «soften the»...

смягчитьreduce

И приговор смягчили, убийство признали непредумышленным.
Got his conviction reduced from murder to manslaughter.
Я всегда думал, он сделал это каким-то безумным образом... чтобы мне смягчили наказание.
I always told myself that he did it in some sick way to try to help me get a reduced sentence.
И, если вы поможете мне узнать это, я могла бы смягчить ваше наказание.
And if you were to help me figure that out, I could end up getting your sentence reduced.
Пытаясь смягчить этот приговор он стал тайным информатором. Обо мне.
In an attempt to win a reduced sentence, he became a Confidential Informant... against me.
Она должно быть свидетельствовала против него, чтобы смягчить приговор.
Well, she must have testified against him to get a reduced sentence.
Показать ещё примеры для «reduce»...

смягчитьcommute

Очень жаль, что тебя не приговорили к смертной казни,... ..я бы добился, чтобы смягчили приговор, а к Рождеству тебя бы выпустили на поруки.
It's too bad you didn't get sentenced to death. I'd have had it commuted to life and I could have gotten you paroled by Christmas.
Если он смягчит наказание после разговора со священником, худшие страхи всех некатоликов, голосовавших за него, могут осуществиться.
If he commuted the sentence after that, the fears of every non-Catholic would be realized.
Президент смягчил приговор Рудольфу Абелю.
Early this morning in Berlin. The President commuted the sentence of Rudolf Abel.
Возможно, твоё наказание смягчат до ссылки.
You may find your sentence commuted to transportation.
— Последняя казнь была в 1963. — Кто был последним президентом, который смягчил наказание?
— Who commuted the sentence?
Показать ещё примеры для «commute»...

смягчитьmitigate

Страсть могла бы смягчить убийство, но не покушение на жизнь.
The heat of passion can mitigate murder, but not attempted murder.
Сначала вам необходимо смягчить боль и страдание.
First, you want to mitigate pain and suffering.
Вы не уйдете без наказания за это, но я не просто рассказываю, как Вы можете смягчить его.
You will not escape unpunished for this, but I do not just speak to how you may mitigate that.
Потому что, если это станет известно, его обвинят в этом. И если вы не расскажете как обстоит дело, мы не сможем смягчить ущерб от его лжи.
Because they will find out, and he will get caught, and if you don't tell us the real facts, we can't mitigate the damage from his lie.
Вам не нужно ехать в Канаду, чтобы смягчить симптомы.
You don't have to go to Canada to mitigate all this.
Показать ещё примеры для «mitigate»...

смягчитьbreak

Я пытался смягчить падение.
I tried to break the fall.
Их падение смягчат гнилые отбросы, скопившиеся за три недели.
So there should be about three weeks of rotten garbage to break their fall.
Кажется, он пытался смягчить её падение.
We think he was trying to break her fall.
Упал с кровати, вытянул руку, чтобы смягчить падение.
Fell out of bed, put my hand out to break my fall.
И она смягчила его падение, поэтому его травмы были не столь серьезными.
And she broke his fall, which is why his injuries weren't as severe.
Показать ещё примеры для «break»...

смягчитьcushion

Сейчас мы на ваших глазах проведем уникальный тест Тайдимена, ибо только ковры Тайдимена обладают длинным, толстым упругим ворсом, способным смягчить падение даже с верхних этажей.
We call it the Tideymans test, because only Tideymans carpets have the absorbency and luxurious shag pile bounce that can cushion a fall from even the highest of buildings.
Только чтобы ноги поместились, это смягчит удар. А потом ты, наверно, упадешь вперед.
Just to put your feet 'cause that'll cushion it, and then you'll probably fall forward.
Если ты сможешь приземлиться в это место, это все, что нужно, чтобы смягчить удар.
So if we can get the spot, and if you can hit it, that's all the cushion you need.
Ну , знаешь, у молодого человека есть немного жира, что-то, чтобы смягчить звук шлепка.
Well, you know, a young person has got a bit of fat in... on them, something to cushion the splat.
Этот человек использует тебя словно батут, чтобы смягчить падение.
And that person probably isn't thinking about using you as a cushion below.
Показать ещё примеры для «cushion»...

смягчитьsoothe

Я дам вам мазь, чтоб смягчить боль.
I'll give you a lotion to soothe that.
И ему надо чего-нибудь прохладненького, чтобы смягчить дёсна.
He needs something cool to soothe his gums.
Они помогают смягчить агонию в моей отсутствующей ноге и боль у меня внутри.
They help soothe the agony in my vanished leg and clawing in my gut.
Наказание виновных может смягчить твой гнев, но не думаю, что поможет в остальном.
Chastising the guilty might soothe your anger, but I doubt it'll accomplish anything more.
Давайте я смажу вам губы вазелином, Морин, чтобы смягчить их.
Let me put a little Vaseline on your lips, Maureen, to soothe them.
Показать ещё примеры для «soothe»...

смягчитьsmooth

Ты. Ты проберешься в мэрию. Смягчи законы так, чтобы нам ничего не помешало.
You, you find your way into city hall smooth over any laws that might get in our way.
Кевин, мне очень нужно, чтобы ты остался и смягчил ситуацию.
Kevin, I really need you to stay here and smooth things over.
Прежде, чем ты поговоришь с Алисией о вашем... деле, попроси ее смягчить мое положение перед Питером.
Before you talk to Alicia about your... issue, ask her to smooth things over for me with Peter.
Я хотел смягчить твой гнев современным изящным трёхстворчатым трюмо. Оно должно быть где-то здесь.
I was hoping to smooth that over with a three-piece vanity set that is supposed to be here...
Ты здесь не для того, чтобы привезти чеки или смягчить слияние, и если ты не собираешься сказать мне правду, то и быть тебе здесь незачем.
You're not here to deliver checks or make smooth transitions, and if you're not gonna tell me the truth, you don't need to be here at all.
Показать ещё примеры для «smooth»...

смягчитьmitigate the

Чтобы над дядюшкой смягчить издёвку, Как мило над собою он смеётся!
To mitigate the scorn he gives his uncle, he prettily and aptly taunts himself.
Это смягчит обиду.
That'll mitigate the offense just fine.
Я пытался смягчить сроки, насколько это возможно.
I tried to mitigate the terms as much as possible.
Мы можем сделать это, только если Мими будет с нами, чтобы смягчить риск.
Only way we do this is to get Mimi to go in with us to mitigate the risk.
Мы заставим работать P.R. машину на нас сверхурочно, чтобы смягчить удар.который они уже нанесли.
We keep the P.R. machine running overtime to mitigate the damage they've already caused.
Показать ещё примеры для «mitigate the»...