родство — перевод на английский

Быстрый перевод слова «родство»

«Родство» на английский язык переводится как «kinship» или «relationship».

Варианты перевода слова «родство»

родствоkinship

Жизнь отвергла меня и я расстался с тобой, пренебрег нашим родством.
Life has rejected me, and I parted with you, scorning our kinship.
Да нет, у меня с ними родство.
No, I have a kinship with them.
Вот я и надумала послать к ней Тэсс и объявить о родстве.
And my project is to send Tess to claim kinship.
Что эти животные должны от нас, как мы нравственно должны рассматривать их, вопросы, ответ которых начинается с признанием нашего психологическое родство с ними.
What these animals are due from us, how we morally ought to treat them, are questions whose answer begins with the recognition of our psychological kinship with them.
Ваше родство с...
Your kinship with...
Показать ещё примеры для «kinship»...
advertisement

родствоrelationship

Подпись и в каком вы родстве.
Sign there. And your relationship.
Биологическую случайность нельзя принимать за родство.
Can I extrapolate a relationship from a biological accident?
Так никто из Властей не знает о вашем родстве?
So nobody in the Authority knows about your relationship?
И чтобы скрыть родство, он изменил имя на Ричард Джеймс Харт, и стал федеральным агентом.
And, in order to hide the relationship, he changed his name to Richard James Hart and he became a Federal Prohibition Officer.
Её родство с президентом.
Her relationship to the President.
Показать ещё примеры для «relationship»...
advertisement
Женская нежность необходима нам как никогда, потому что каждая женщина, даже самая обыкновенная, связана узами родства с Луной, с потусторонним миром, с суевериями.
We need the tenderness of women more than ever. Because every woman, even the most common is related to the moon, to the other world, to superstition.
Я смотрю на эти лица и думаю, кем они были и какова их степень родства со мной.
I look at them and wonder who they are and if they are related to me.
Она не в родстве с раввином Меклером из Басавильбасо?
Is she related to Rabbi Meckler, of Basavilbaso? Her cousin.
Даже связанных родством.
Related, even.
Кстати, чтобы избежать обвинения, с жертвой нужно быть в родстве?
By the way... does one need to be related to the victim to escape charges?
Показать ещё примеры для «related»...
advertisement

родствоblood

Родство сильнее, чем улики.
Blood is thicker than evidence.
— Нет, я... — Ты предал даже кровное родство.
No, I-I-— You betrayed your own flesh and blood.
По-вашему, ежели мы связаны кровным родством, то обязаны ни с того ни с сего полюбить друг друга?
Is it obvious that having the same blood Means we have to love each other?
Мы с ним не связаны никаким родством.
He and I have no blood links of any kind.
Я имею ввиду.Узы кровного родства сильнее других уз.
I mean... Blood is thicker than water.
Показать ещё примеры для «blood»...

родствоconnection

А если обнаружится родство с Романовыми...
Sure, and if there should happen to be a connection to the Romanoffs...
Без кровного родства?
Without blood connection?
А как же душевное родство, которое у нас есть?
What about the connection we have?
Кажется, они в родстве с Говардами.
I believe they have a connection with the Howards.
В какой-то момент ты рассказал о своем родстве.
At some point, you revealed the connection.
Показать ещё примеры для «connection»...

родствоrelation

Объявляется незнакомец и претендует на отдаленное родство.
A stranger arrives... claiming to be a distant relation.
— У них было близкое родство?
— Was he a close relation?
Каждый из них по отдельности не доказывает генетическое родство, но все три вместе — подтверждаю его.
Sharing one in common does not prove a genetic relation, but sharing all three strongly suggests kinship.
Майк Чанг и Тина Коэн-Чанг, не состоящие в родстве, при участии Мерседес Джонс и Рори Флэнегана, с приглашенными звездами: Сантаной Лопес,
Mike Chang and Tina Cohen-Chang, no relation featuring Mercedes Jones and Rory Flanagan, with special guests Santana Lopez,
Знаете, я в родстве с королевской семьей.
You know, I'm actually a relation of the royal family.
Показать ещё примеры для «relation»...

родствоfamily

Точно, Тэсс должна пойти к ней и заявить о нашем родстве.
Tess ought to go to see this other member of our family.
Наша маленькая больница теперь безусловно должна расти и процветать. При таких заботливых попечительницах, связанных теснейшими узами родства и дружбы.
Our little hospital must surely grow and thrive with two such doughty champions united as they are by the strongest ties of all, family and friendship.
В детстве мы все пугались вида крови, не осознавая, что это признак родства, преданности и суть всей жизни.
As children, we flinch at the sight of blood, not yet realizing it means family, loyalty, and is the essence of life.
Не кровью определяется родство.
Blood doesn't define a family.
Но по рождению она не в родстве с этой семьёй или её врагами.
But she wasn't born into the family or their feud.
Показать ещё примеры для «family»...

родствоbloodline

Он и так часть Круга, из-за кровного родства.
He is by virtue of his bloodline.
Может быть, мы совершили ошибку, взяв ведьмака, чтобы убивать ведьм. Особенно когда его кровное родство имеет отношение к добыче.
Maybe we made a mistake using a witch to kill witches, especially when his own bloodline is connected to the prey.
Не деньги, имущество, или родство.
Do we? Not the money, the property, or the bloodline.
эта татуировка — эмблема семейства доказывающая кровное родство.
This tattoo is a family crest... bestowed only to my bloodline.
Вопрос о нашем правителе не должен зависеть от случайности и кровного родства.
Who we bow down to shouldn't be left to chance or bloodline.

родствоkin

Как Ваш врач, мне надо было знать, кто с Вами в родстве.
As your doctor, I needed to know who was your next of kin.
Эта штука действительно состоит в родстве с Каином.
This thing really is the kin of Cain.
И заявлю о родстве.
Claim kin.
И претендуете на то, чтобы стать наследником или на родство с ним?
And claim to be the next heir or kin to him?
Но между нами и есть родство, Твинк.
But we are kin, Twink.

родствоaffinity

Японцы воспринимают дружбу или родство с машиной как нечто естественное.
The Japanese feel a natural friendship or affinity to machines.
Такое редко встречается, но симбиотическая природа их взаимного желания на самом деле усиливает их духовное родство.
This dynamic is rare, but the symbiotic nature of their mutual desires actually strengthens their affinity for one another.
—родство душЕ ѕросто сил нет.
Affinity shower ... just exhausted.
Нет, я бы не стал этого утверждать, но, несомненно, существует близкое родство с музыкой конца ХlХ века.
I wouldn't go so far as to say 20th, but there is certainly a close affinity between him and the music of the late 19th century.
Родство душ здесь совершенно неуместно
Affinity has no place here