bloodline — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «bloodline»

/ˈblʌd.laɪn/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «bloodline»

На русский язык «bloodline» переводится как «родословная» или «линия наследования».

Варианты перевода слова «bloodline»

bloodlineродословная

He's the living end of a pure bloodline of demonic royalty.
Он — живое воплощение конца чистой родословной демонического королевства.
A symbiote is spawned with the genetic memory of the maternal bloodline.
Симбионт рождается с генетической памятью о материнской родословной.
They don't have to be slaves to this royal bloodline anymore.
Вы не должны больше быть рабами этой Королевской родословной.
I just happen to meet one that's magically chained to my bloodline?
Мне довелось встретить тот, который магически связан с моей родословной?
You know, you were personally selected by my father to fill a vacancy in his roster. Not his bloodline.
Знаешь, тебя лично выбирал мой отец, чтобы заполнить вакансию в списке личного состава, но не в родословной.
Показать ещё примеры для «родословная»...

bloodlineрод

And we must keep the Toyotomi bloodline going by all means necessary.
Наш долг — сохранить род Тоётоми во что бы то ни стало.
The Cagliostro bloodline ends here.
Род Калиостро закончится здесь.
If I can find that city, I can save our bloodline.
Если я найду этот город, я спасу наш род.
He fathered a child with a young woman whose bloodline was as powerful as his own.
Он породил ребенка с молодой женщиной чей род был также силен, как и его.
You lie under him, bear his kids, keep his bloodline going.
Ты ляжешь под него, заведешь с ним детей и продолжишь его род.
Показать ещё примеры для «род»...

bloodlineкровь

They are the guardians of the royal bloodline.
Они охраняют королевскую кровь.
The Rahl bloodline carries with it powerful magic.
Кровь Ралов несет в себе могущественную магию.
There's all this birth imagery, how bloodlines sort of define who we are.
Все это отражено на картине, как кровь, что течет в нас определяет кто мы есть.
The McPoyle bloodline's been pure and clean for a thousand years. This marriage is an abomination.
На протяжении тысячи лет наша кровь была чистой и нетронутой.
Our bloodline was as pure as the driven snow. Mm-hmm.
Наша кровь была чиста как свежевыпавший снег.
Показать ещё примеры для «кровь»...

bloodlineкровная линия

When we staked Finn, we discovered that killing an original vampire killed its entire bloodline.
Когда мы закололи Финна, мы обнаружили, что убийство древнего вампира, убивает всю его кровную линию.
I was the one who created your vampire bloodline. Therefore, I am responsible for your lives.
Я — тот вампир, что создал вашу кровную линию, и мы с вами связаны.
If Klaus really is the sire of our bloodline, we need to keep his body hidden before Alaric finds him, kills him and we all end up dead.
Если Клаус действительно начал нашу кровную линию нам надо спрятать его тело прежде, чем Аларик найдет его и убьет, а мы все умрем.
You said that Niklaus turned their bloodline.
Ты сказала, что Николаус создал их кровную линию.
That plan was foiled the day she learned that Esther had ended her bloodline by turning her children into vampires.
Этот план был разрушен, когда она узнала, что Эстер прервала свою кровную линию, превратив своих детей в вампиров.
Показать ещё примеры для «кровная линия»...

bloodlineсемья

And they might be someone that you find is in your bloodline.
И они могут находиться даже в твоей семье.
This is not about me or my bloodline.
Дело не во мне или моей семье.
Ronnie's dad didn't know it, but he's actually part of the family bloodline.
Отец Ронни этого не знал, но он принадлежит этой семье.
This company was kicked off by my parents, and we will keep it in my family bloodline.
Эту компанию создали мои родители, и она останется в моей семье.
In this noble bloodline, there were seven brothers, all turned by the same sire-— a cousin of King Louis XVI.
В этой семье очень благородного происхождения было семь братьев. Все были обращены одним сиром — двоюродным братом Луи XVI.
Показать ещё примеры для «семья»...

bloodlineсемейство

Lance is from a very powerful, noble bloodline.
Лэнс из очень могущественного, благородного семейства.
If word gets out that the Maggotbone bloodline... has gone soft, my enemies will eat me alive, literally.
Если пойдут слухи о мягкотелости семейства Червекость, то мои враги сожрут меня живьем, в буквальном смысле.
You're from the Crescent Wolf bloodline.
Ты из семейства лунного полумесяца.
Sophie said that it was her family's bloodline that put the curse on the crescent wolves, but Celeste said that she was the only one that could break it.
Софи сказала, что кто-то из её семейства наслал проклятие на волков со знаком серпа, но Селеста сказала, что она была единственной кто мог снять его.
She's got this side to her that's, like, hard as iron... like her brother and her dad and generations of a messed-up Solano bloodline.
С этим у неё проблемы... Этого её лишили брат, отец и поколения ужасного семейства Солано.
Показать ещё примеры для «семейство»...

bloodlineлиния

If allowed, Klaus would sire his own bloodline.
Если будет так, Клаус произведет собственную линию.
And continue the Petrova bloodline. Every few hundred years, you'll have a new Doppelganger to drain and never run out of hybrids. Right, Klaus?
и продолжат линию Петровых и каждые пару сотен лет у тебя будет новый двойник для истощения и никогда не закончатся твои гибриды.
The royal bloodline isn't what it used to be.
Королевская линия уже не та....
It would be an option if we knew he wasn't the one who turned your bloodline.
Он мог бы быть одним из вариантов, если бы мы знали, что ваша линия берёт начало не от него.
When you wounded the Horseman, your bloodlines merged.
Когда ты ранил Всадника, ваши линии слились.