род — перевод на английский
Быстрый перевод слова «род»
Слово «род» на английский язык переводится как «family».
Варианты перевода слова «род»
род — family
Твой отец, потомок старого самурайского рода, возделывает рис у подножия горы Фудзи.
Your father's a rice farmer at the foot of Mount Fuji the descendant of an old samurai family.
Семья, род — это основа нашего государства.
The family is the foundation of our state.
Мой дорогой сын! Расторжение брачного договора противоречит древним традициям нашего народа. Это может привести к тому, что тебе придеться покинуть наш род.
You know that the dissolution of an adoption... contradicts the old ways of your people and would exclude you from the bosom of your family.
Можно отхватить самую знатную фамилию во Франции, если род иссяк.
For example, the noblest names in France are available to anyone if the family's died out.
Мне сказали, что их род иссяк. А так как до сих пор не поступило никаких протестов, можно считать, что через полгода я буду законно владеть именем.
I've been told that the family has completely died out and since no protest has yet been entered, one may assume that in six months more the name will be legally mine.
Показать ещё примеры для «family»...
род — kind of
Он становиться своего рода злодеем.
He kind of becomes this bad-guy figure. Don't kill her.
Они все своего рода проигравшие.
They are all kind of the underdogs, you know?
В смысле, может, ты немного любишь шары, ведь они кажутся тебе смешными и очаровательными, они своего рода дружелюбные.
I mean, maybe you love stick balloons a little bit, because you think they're funny and charming, kind of, in an, uh, unthreatening way.
Ёто просто акт самообмана налагать религиозные интерпретации на такого рода мысли.
It simply is an act of self deception to put that kind of religious interpretation on out of thought.
И если она такого рода девушка... то остальное просто.
Then if she's that kind of a girl, well, the rest is easy.
Показать ещё примеры для «kind of»...
род — sort of
Я немного зелен в такого рода вещах.
I'm a little green at this sort of thing.
По моему, это своего рода наподобие партнерства.
Well, it seems to me it ought to be a natural sort of partnership.
Это своего рода прощание.
A sort of farewell.
Своего рода водный тест.
A sort of water test.
Нет, не такого рода помощь.
Not that sort of help.
Показать ещё примеры для «sort of»...
род — something
Думаю, я должна быть очень счастлива за тебя,.. ..будто ты только что нашёл нефть, или что-то в этом роде.
I suppose I ought to be very happy for you, as if you'd just struck oil or something.
Или певец, или что-то в этом роде.
— Well, or an entertainer or something...
По многим причинам, например, тебе нравятся её глаза, или что-то в этом роде.
There's lots of reasons like, for example, you like her eyes or something.
Как будто внезапно я столкнулся со стеной... из воды или что-то в этом роде.
It was almost as if I'd suddenly run into a... a solid sheet of... water, or something.
О службе на земле, но в ВВС, коммандос или что-то в этом роде.
Not about a ground job, I mean RAF ground job, but, well, commandos or something.
Показать ещё примеры для «something»...
род — come from
Тех, откуда я родом, они называют лимитой.
Where I come from they call 'em suckers.
Не знаю, каким он будет,.. ...откуда будет родом и чем будет заниматься.
I won't know what he looks like or where he'll come from or what he'll be.
Конечно, там откуда я родом ...
Of course, out where I come from...
— Из какой части Африки ты родом?
What part of South Africa do you come from?
Там, откуда я родом, мы не прятались в кустах, вы меня понимаете?
Where I come from, we don't skulk around in the bushes, you get me?
Показать ещё примеры для «come from»...
род — birth
Эрна и её ребёнок проводят первые месяцы после родов совершенно бесплатно.
Erna and her child spend the first months after the birth at no expense to her.
Роды прошли.
The birth is over.
Всё, что от тебя требовалось — причинить матери боль при родах!
All you needed to do, was give your mother birth pains...
Это будут не обычные роды.
This'll be no ordinary birth.
Пускай остаётся до родов.
Well, all right. Let her stay, let her give a birth.
Показать ещё примеры для «birth»...
род — delivered a baby
Я никогда прежде не принимал роды... и просто думал, что это можно делать щипчиками для льда.
I never delivered a baby before in my life... and I just thought that ice tongs was the way to do it.
Принимали роды?
Delivered a baby?
Привет, я принимал роды сегодня и, по-моему, сделал что-то не так.
Hey, I delivered a baby today. And I think I did something wrong.
Я принимал роды раньше в этом году в багажнике внедорожника.
I delivered a baby earlier this year in the back of an SUV.
Слышала, ты только что приняла роды.
Hey, I heard you just delivered a baby.
Показать ещё примеры для «delivered a baby»...
род — line
— Очень интересный род работы.
— Very interesting line of work.
Но как они продлевают свой род?
But how do they keep their line going?
Вы никогда не думали сменить род занятий?
Have you ever thought of taking up another line of work?
В противном случае, их род уже давно бы исчез.
Or else the line would have been speedily extinguished.
У меня такой род занятий, что не всегда получается так, как хотелось бы.
They complained because things don't run smooth. In my line of work, things don't run so smooth.
Показать ещё примеры для «line»...
род — way
Поэтому, если он покажется чудаковатым, или... или странным в каком-то роде, не обращайте внимания.
Now, if he should appear eccentric, or... or strange in any way, take no notice.
Да, мистер Рубенс, в некотором роде.
Well, yes, it is, Mr Rubens, in a way.
Он тоже был героем в своем роде.
He was a hero, too. A hero in his own way.
Знаете, в некотором роде, во всем этом Ваша заслуга.
You know, in a way, you're responsible for it all.
Я тоже ношу своего рода талисман.
Rushing this way!
Показать ещё примеры для «way»...
род — childbirth
Джон Холлидэй, который рыдал, когда госпожа Фостер умерла при родах?
John Halliday, who cried when Mrs. Foster died in childbirth?
Во время родов Сидзу потеряла много сил и умерла, разрешившись от бремени этим малышом.
After her childbirth, Oshizu weakened and she died after having this child.
— Это не связано с родами.
It had nothing to do with childbirth.
Ваша жена умерла при родах, Галлахер.
Your wife died in childbirth, Gallagher.
Во время родов...
In childbirth...
Показать ещё примеры для «childbirth»...