приложить — перевод на английский

Быстрый перевод слова «приложить»

«Приложить» на английский язык переводится как «attach» или «enclose».

Варианты перевода слова «приложить»

приложитьput

Сначала, мы должны приложить ухо к земле.
First, we must put our ear to the ground.
Приложите больше усилий, слабаки!
Put more strength in it, you're too weak!
Я надеюсь, но по пути мне прийдется приложить немало труда.
I hope so. But I'll have to put in a lot of hard work.
У тебя была бы отличная машина для подметания улиц, если бы ты приложил немного усилий.
You'd have yourself a real street sweeper here if you put a little work into it.
— Трава такая, к ранам приложить.
— Some shepherd's purse to put on him.
Показать ещё примеры для «put»...

приложитьmake

Приложите компресс.
Make a compress.
Мотоме несомненно собирался рассказать мне, приложить последние усилия, чтобы передать мне право попечительства, и вернуться сюда, в Дом клана Ии.
Motome no doubt wished to explain the situation to me, make whatever last effort he could for his son before turning all further care over to me, and then return here to the House of lyi.
Если мы приложим немного усилий, можно будет с уверенностью ожидать, что наше Сараево вскоре станет одним из мощнейших центров лёгкой, популярной музыки.
If we make a little more effort, we may be sure that Sarajevo will soon become one of the main centers of popular music.
Ладно, я приложу усилия.
Well, I'll make every effort.
Если хочешь удержать ее, приложи хоть немного усилий.
If you want to hold on to her, make some effort.
Показать ещё примеры для «make»...

приложитьgo

Тед приложил много усилий, чтобы сделать этот новогодний вечер восхитительным.
Ted went to a lot of trouble to make this an awesome New Year's.
Не могу поверить, что ты приложил столько усилий. Должно быть ты не знаешь, как много ты значишь для меня.
I can't believe you went to all that trouble then you must not know how much you mean to me.
Но я готов поспорить с тобой, что раз Иаков приложил такие усилия, то он направил меня на этот остров по какой-то причине, и уж точно не для того, чтобы я взорвался, сидя сейчас тут с тобой.
But I'm willing to bet you that if jacob went to that trouble, That he brought me to this island for a reason, And it's not to blow up sitting here with you right now.
Элисон и Чарли приложили все усилия, чтобы создать условия для Сэмми.
Alison and Charlie really went out of their way to accommodate Sammy's condition.
Его приложили к запросу о начале процедур по лишению родительских прав.
And it never went into the file? It was added to the request to issue care proceedings.
Показать ещё примеры для «go»...

приложитьice

— Сорбье велел приложить лёд.
— Dr. Sorbier said ice.
Мистер Крейн, мне нужно, чтобы вы сели и я смогла приложить вам лёд.
All right, Mr. Crane, I need you to take a seat so I can ice your hip.
Теперь, если вы извините меня, я должна пойти домой и приложить лед к шее.
Now, if you'll excuse me, I have to go home and ice my neck.
Ладно, пойду я домой, приложу лед к своим губищам.
Well, I'm gonna go home and ice my beaver.
Я же говорил нужно приложить лед, малыш.
Told you to ice that baby.
Показать ещё примеры для «ice»...

приложитьget

Ты спрашиваешь себя, к чему бы приложить свои знания.
It's all about what you had in mind to get in exchange for your knowledge.
Нужно только приложить к делу обвинение Танзека в военных преступлениях и суицид Анны -и она свободна. — И сколько?
If they get Tanzic's war crimes indictment in, and her friend's suicide, and she'll walk.
Я много лет хотела приложить свою руку к этой свалке, и теперь у меня, наконец, есть причина.
I've been dying to get my hands on this dump for ages, and now I finally have an excuse.
И он сделает все возможное, чтобы приложить к этому руку.
And he is willing to do anything to get his hands on it.
Приложите сверху тампон.
Get a sponge stick on it.
Показать ещё примеры для «get»...

приложитьhand

Я приложу все усилия.
I'll hand pick'em myself.
Пока едут врачи, приложить руку?
I'll lay my hand on you until the doctors come.
Слушай, не хочешь приложить руку к звуку и свету?
Listen, do you want a hand with the decks and the lights?
Свободнорожденному Джону кажется, что вы приложили руку к убийству Томаса Рейнсборо.
Freeborn John thinks he may have seen your hand at work in the murder of Thomas Rainsborough.
А силуэт в небе будет выглядеть, будто я приложил руку к голове, как я обычно делаю.
The silhouette in the sky would be my hand to my head, psychic style. I drew up a whole proposal.
Показать ещё примеры для «hand»...

приложитьeffort

Ну же, Анна, приложи усилия!
Do please make an effort!
Ну, приложите же усилие, мадам.
Make an effort madam, please?
Осталось приложить небольшое усилие.
Just one last little effort.
Я думаю, мы должны посвятить себя игре, приложить максимальные усилия, чтобы победить в этой игре, и вручить победный мяч...
I think we should dedicate ourselves to give our maximum effort to win this game and give the game ball to Pic.
Как вам известно, я хотел, чтобы мой подарок был со смыслом и приложив немало усилий, кажется я нашёл решение.
I was determined to make my gift this year a little more meaningful, and after a great deal of effort, I believe I have.
Показать ещё примеры для «effort»...

приложитьwork

Она приложила много усилий.
She's worked so hard. Have a seat.
Я столько трудов приложила, чтобы он занимался скрипкой! Но это того стоило.
I worked so hard to get him that fiddle and it's all been worth it.
Она приложила столько усилий, чтобы пригласить этих людей в Грин-Ноу.
She'd worked so hard.
Что я пытаюсь ее контролировать, что не уважаю ее, что она приложила столько усилий, пытаясь завоевать доверие этих людей, а теперь... они подумают, что она нео-колонизатор, как и я.
How I'm trying to control her, how I don't respect her, how she's worked so hard to build up trust with these people and now... they're gonna think that she's some neocolonialist like me.
Нейт, мы же приложили столько усилий. Чувак, заткнись.
Nate, we worked so hard!
Показать ещё примеры для «work»...

приложитьtry

— Тебе нужно приложить усилие.
Try and remember.
Для того чтобы эта пародия на сожительство работала на нас, мы должны приложить все усилия, чтобы сделать нашу повседневную жизнь как можно легче и приятней.
In the interests of making this cohabitation charade work for us, we should do everything we can to try and make day-to-day life as easy and enjoyable as possible.
Мы говорим о том, что мы приложим усилия для того, чтобы теперь оно действовало.
What we're saying is that we're willing to try and make it work now.
Знаешь, там надо приложить побольше усилий, если мы хотим победить.
You know, we're gonna have to try a little bit harder if we are going to win this thing.
Разве ты умрешь, если приложишь чуть-чуть больше усилий, чтобы адаптироваться.
Would it kill you to try a little harder to adapt?
Показать ещё примеры для «try»...

приложитьknow

Но я ума не приложу, что бы я без тебя делал.
But I don't know what I should do without you.
Ума не приложу, где же Барбара?
Don't know what's keeping Barbara.
Ума не приложу.
I don't know.
Ума не приложу, как это выходит, что сын презирает работу отца.
I don't know how it happens that a kid despises his father's job.
Ума не приложу, как я объясню всё родителям.
I don't know how I'll explain this to my parents.
Показать ещё примеры для «know»...