предприятие — перевод на английский
Быстрый перевод слова «предприятие»
«Предприятие» на английский язык переводится как «enterprise» или «company».
Варианты перевода слова «предприятие»
предприятие — enterprise
Эзра, ты нашел того, кто спонсирует это гнусное предприятие?
Ezra, have you discovered who is backing this nefarious enterprise?
Это абсолютно законное предприятие.
This is strictly a legitimate enterprise.
Мы начнем работы, как только его превосходительство официально кредитует предприятие.
We shall begin work as soon as His Excellency gives official credit for the enterprise.
Кто омелится классифицировать такое предприятие как непродуктивное, когда оно было поддержано всеми гражданами?
Who could class such an enterprise as unproductive, when it has the support of all citizens?
Примером этому являются достижения американских инженеров и предприятий.
The ultimate example of American ingenuity and enterprise.
Показать ещё примеры для «enterprise»...
предприятие — company
Мы работали на одном предприятии.
We were at the same company.
Он коммерческий директор крупного предприятия.
He's the sales manager of a very large company.
На любом другом предприятии была бы забастовка, а вы...
In any other company, there would be a strike, and you...
Это и Совет предприятия, и секретарь партии...
There's the Company Council... There's the Party Secretary.
Они хотят, чтобы предприятие Тоуна развалилось.
They want Thawn's company to pull out.
Показать ещё примеры для «company»...
предприятие — business
Предприятие такого рода, в наши дни и так работает!
With a business like that, you bet they're doing well.
Месье Хотрей хотел спасти свое предприятие чуть шельмуя в счетах.
Mr. Hawtrey tries to save his business with a little false accounting.
А это — новое дело и мы не будем обсуждать новые предприятия до... следующего квартала.
This is new business, and we do not discuss new business until... next quarter.
Вы управляли моим предприятием.
You ran my business.
Они загораживают доступ к моему предприятию, создают беспорядки на Променаде и, скорее всего, угрозу пожарной безопасности.
They're blocking access to my place of business causing a disturbance on the Promenade and they're probably a fire hazard.
Показать ещё примеры для «business»...
предприятие — venture
Достаточной, чтобы сказать нет такому предприятию, как это.
Enough vision to say no to a venture like this.
Отчаянное предприятие.
A desperate venture.
Повсеместно загрязняя источники питьевой воды. Но, конечно, на такое предприятие нужно очень много денег.
By massively polluting the drinking water sources, but, of course, such a venture demands a lot, a whole lot of money.
Так вот, мои милые, я не совсем уверена в успехе нашего предприятия.
So, my dears, I am not quite sure our venture will be a success.
Ты даешь кому-то шанс шанс изменить свою жизнь к лучшему. Возможность быть частью нового смелого предприятия. И что они делают?
You give someone a break, a chance to better themselves, an opportunity to enter into a brave new venture, and what do they do?
Показать ещё примеры для «venture»...
предприятие — facility
Вы найдете ее в любом ядерном предприятии...
You'd find it in any nuclear facility...
Это засекреченное предприятие.
This is a high-security facility.
Ты проник в правительственное предприятие нелегально... в поисках несуществующей информации!
You entered a government facility illegally... in search of nonexistent information!
Я уже проверил все предприятия Луторкорп, Дейли Пленет и это дом.
I've already checked every Luthorcorp facility, the Daily Planet, and this house.
Взлом и проникновение на предприятие с оборудованием на миллионы долларов, и, похоже, ничего не украдено.
A break-in at a facility with millions-of-dollars worth of equipment, but nothing appears to have been stolen.
Показать ещё примеры для «facility»...
предприятие — undertaking
Вы наживали деньги от зловещего предприятия и если продолжите этим заниматься, гореть вам в аду веки вечные!
You have been earning money from an evil undertaking... and if you keep it up, you will burn for all eternity in hell.
Это опасное... предприятие.
It's a hazardous... undertaking.
Последняя надежда моего народа — успех этого предприятие.
The last hope for my people is the success of this undertaking.
Ну, если позволите сказать, сэр. Предприятия для которого необходимо присутствие четырех человек... в одном месте в одно и то же время,.. причем, двое из них не знают об этом, обречено на провал.
And if I might say so, sir, any undertaking that requires the presence of four people in one place at the same time while two of them are unaware of the fact, is fraught with the possibility of mishap, sir.
Это, должно быть, было внушительным предприятием.
That must have been a massive undertaking.
Показать ещё примеры для «undertaking»...
предприятие — factory
И что им от меня надо? Сколько отсюда до предприятия?
How far are we from the factory?
Ваш приятель Ив Массард построил предприятие, которое сбрасывает смертельно ядовитые отходы в реку Нигер.
Your buddy, Yves Massarde, he's got an industrial factory that's dumping deadly toxins into the Niger.
Это клиника нашего предприятия.
This is the clinic of our factory.
Рабочие на нашем предприятии...
The workers in our factory...
Это предприятие.
This is the factory.
Показать ещё примеры для «factory»...
предприятие — endeavor
Божественное провидение одобряет и благословляет наше предприятие событием величайшего значения.
Divine Providence bless our endeavor Huge benefits.
Хранение секретов — это сложное предприятие.
Secret keeping is a complicated endeavor.
Но с тех пор, как город фактически не вкладывает денег в это предприятие, мне кажется, что я не обязан внимать, кого я могу нанимать нанимать, а кого — нет.
But since the city isn't actually putting any money into this endeavor, it seems to me I have no real reason to take orders about who I can or can't hire.
За наше предприятие и скорый успех.
To our endeavor and success close at hand.
Но я должен отплыть вскоре, очень важное предприятие. Испанская флотилия.
I must sail soon to enact a great endeavor, a Spanish fleet.
Показать ещё примеры для «endeavor»...
предприятие — business venture
Креймер рассказал нам о вашем совместном предприятии.
So Kramer told us all about your business venture together.
Считайте это подарком... в честь нашего нового предприятия.
Call it a gift. To mark the launch of our new business venture. Thank you.
Папа собирается открыть несколько крупных предприятий, нужен кредит, а она владеет семейным состоянием.
Dad's got some big business venture planned, needs a loan and she holds the family fortune.
Диана, мы говорим об одном и том же, потому что, как ты знаешь, ресторан «Рас» — это мое совместное предприятие с Гасом.
Diana, we're talking about the same thing, because, as you know, the restaurant Rus is the business venture I'm engaged in with Gus.
— Какое именно предприятие?
What sort of business ventures?
Показать ещё примеры для «business venture»...
предприятие — firm
Охранное предприятие Саттера, как ты сама упоминала, является одним из лучших в стране.
Sutter's security firm, as you yourself pointed out, is one of the best in the country.
Частное охранное предприятие, серьёзно?
— Oh, come on! A-a private security firm, really?
В общем, каждый раз, когда Тельца подозревают в убийстве, этот парень из охранного предприятия появляется в новостях, чтобы сообщить об этом.
Now, every time Taurus has been suspected of killing someone, there's a guy from a security firm that shows up on the news to talk about it.
Частное ли охранное предприятие,
Private security firm,
Хочу представить вам Шарлотту Лавальер, мою супругу, именно ее папа является собственником этого предприятия и инициатором всех нынешних перемен.
I wanted to introduce my wife, Charlotte Lavalliére, whose dad owns all the shares in this firm and who inspired all these changes.
Показать ещё примеры для «firm»...