endeavor — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «endeavor»
/ɪnˈdɛvə/
Быстрый перевод слова «endeavor»
Слово «endeavor» на русский язык можно перевести как «стремиться», «прилагать усилия», «предпринимать попытку».
Варианты перевода слова «endeavor»
endeavor — стремиться
Now, since you'd calculated the capacity of my guns, I've endeavored to improve Florence's odds.
С тех пор, как вы высчитали мощность моих орудий, я стремился увеличить шансы Флоренции.
I endeavored to discover what perquisites you value most in this firm-— your beloved Bran bars.
И я всеми силами стремился обнаружить, какие мелочи ты ценишь больше всего... твои любимые батончики.
I endeavored to create a machine that would serve, not supersede, us.
Я стремился создать машину, которая будет служить нам, а не заменит нас.
Someone has foolishly stepped upon my path... endeavoring to forge a tributary and force me down it.
Кто-то по глупости ступил на мою тропу. стремясь наладить и заставить меня платить дань.
We're endeavoring to resolve this without bloodshed.
Мы стремимся решить проблему без кровопролития.
Показать ещё примеры для «стремиться»...
endeavor — начинание
He's very sorry about that, and wishes you the best luck in all your endeavors.
Он очень сожалеет об этом, и желает тебе удачи во всех твоих начинаниях.
And the best of luck to you in all your future endeavors, Detectives.
Я желаю вам наилучших успехов во всех начинаниях, детективы.
May they find success in all business endeavors.
Чтобы успех сопутствовал им во всех начинаниях.
One sip and you will find that all of your endeavors succeed. At least until the effects wear off.
Один глоток, и во всех начинаниях вас ждет успех пока не закончилось действие зелья.
Certainly you are not a partner in his endeavors?
Ты, судя по всему, не помощник в его начинаниях.
Показать ещё примеры для «начинание»...
endeavor — постараться
Oui. Mademoiselle, I will endeavor to be snappy.
Да, мадемуазель, я постараюсь быть кратким.
Well, I shall endeavor to do my best.
Ну, я постараюсь сделать все возможное.
I will, uh, endeavor to behave.
Я постараюсь быть послушным.
I will endeavor not to, Green Lantern Hal.
Я постараюсь, зеленый фонарь Хэл.
I will endeavor not to crash the car.
Постараюсь не разбить машину.
Показать ещё примеры для «постараться»...
endeavor — усилие
— Now that you've had your attack for the day, let's endeavor to recapture our good humor and remember our breeding.
— Теперь, когда претензий на сегодня к тебе больше не осталось,.. ..давай приложим все усилия, чтобы вернуть наше хорошее чувство юмора и вспомнить о нашем воспитании.
And now that we are joined together equal partners in all endeavors the only people with anything to fear will be our enemies.
И теперь, когда мы вместе как равные партнеры, мы приложим все усилия, дабы единственными людьми, испытывающими страх, стали наши враги.
I must pray for guidance in all our endeavors, wherever they may lead us.
Я молюсь, о том, чтобы наши усилия не пропали даром, куда бы они нас не привели.
Oh. This entire endeavor seems to have been an exercise in futility.
Ох, все мои усилия были напрасными.
And yes, Mr. Roscoe, I clearly admit that we probably would agree on very little, but this court is a blind court, and I will endeavor to be fair.
И да, мистер Роско, я сознательно допускаю незначительные отступления от протокола, но этот суд — беспристрастный суд, и я приложу все усилия, чтобы быть справедливым.
Показать ещё примеры для «усилие»...
endeavor — стремление
But there is another perspective by which to measure human endeavors.
Но на человеческие стремления можно взглянуть и с другой позиции.
Whatever we make the chief object of our desires will draw our minds and endeavors after it.
Что бы ни стало главным объектом наших желаний, наши мысли и стремления идут за ним.
A gift, John. One that you've squandered on selfish endeavors.
С даром, Джон который ты растрачиваешь на эгоистичные стремления.
Without Lorenzo, the Council of One Hundred won't back my endeavors.
Без Лоренцо и Совета Ста не осуществятся мои стремления.
Sorry, what endeavors?
Прости, какие стремления?
Показать ещё примеры для «стремление»...
endeavor — попытка
Yeah, this was not a fruitful endeavor.
Да, не очень удачная была попытка.
Foolish endeavor.
Глупая попытка.
Asthissaga at Zuma Beach continues to unfold, Walter O'Brien, a freelance contractor with Homeland Security, is heading down into the earth in what can only be described as a very risky endeavor.
Сага на пляже Зума продолжается, а Уолтер О'Брайен, независимый подрядчик Агентства Национальной Безопасности, спускается в пещеру, что есть ничто более, чем очень рискованная попытка. Оуэн!
And this entire endeavor hangs in the balance of that judgment.
И вся эта попытка, висит на волоске этого суждения.
We will ask for a blessing for our endeavor.
Попросим у Господа благословить наши попытки.
Показать ещё примеры для «попытка»...
endeavor — предприятие
Divine Providence bless our endeavor Huge benefits.
Божественное провидение одобряет и благословляет наше предприятие событием величайшего значения.
Secret keeping is a complicated endeavor.
Хранение секретов — это сложное предприятие.
To our endeavor and success close at hand.
За наше предприятие и скорый успех.
Was that not the justification for this entire endeavor?
Не было ли это для того чтобы скрыть их предприятие?
Well, if this little endeavor of ours is supposed to work, we, uh...
Если наше маленькое предприятие окажется успешным, нам...
Показать ещё примеры для «предприятие»...
endeavor — этом деле
Your new powers will help in this endeavor. Powers?
В этом деле тебе пригодятся твои новые силы.
So, do you know of a crew who might be willing to aid in this endeavor?
Итак, ты знаешь команду которая пожелает помочь в этом деле?
Do you know of a crew who might be willing to aid in this endeavor?
Ты знаешь команду, которая пожелает помочь в этом деле?
And nothing in your resume or work so far makes me believe that you will be useful in this endeavor.
И ничто в вашем резюме пока меня не убеждает, что вы пригодитесь в этом деле.
The endeavor is complex.
Дело сложное.
Показать ещё примеры для «этом деле»...
endeavor — попытаться
I was training a slave, who endeavored most stubbornly not to behave.
Я учила раба, который пытался очень упорно не подчинятся.
All of those placenta previa cases and the babies that he endeavored to save.
Все эти случаи с предлежанием плаценты и дети, которых он пытался спасти.
I was merely endeavoring to present a complete picture to the court.
Я просто пытаюсь представить суду наиболее полную картину.
I'm endeavoring to find a way to transmit single cell organisms, using common pond scum, from one location to another.
Я пытаюсь найти способ перемещать одноклеточные организмы, используя обыкновенную пенку на поверхности воды, из одного места в другое.
— The — — The Kid, I'll endeavor to prove that some change is glacial, while some change is instantaneous.
Напарник, я попытаюсь доказать, что некоторые изменения растянуты по времени, тогда как другие изменения мгновенны.
Показать ещё примеры для «попытаться»...
endeavor — деятельность
Mr. Danielson here tells me that you've been doing extraordinarily well in your creative endeavors.
Мистер Дениэлсон говорил мне, что ты делаешь успехи в своей творческой деятельности.
And as for your endeavors, doctors Watson and Magnus, full financial and governmental support for your Sanctuary.
А что касается деятельности докторов Уотсона и Магнус, то мы обещаем полную финансовую и административную поддержку вашего Убежища.
You will be very useful for my future endeavors.
Ты был очень полезен, для моей будущей деятельности.
Anxiety is a perfectly normal physiological response to the vulnerability that comes with engaging in a creative endeavor.
Беспокойство — совершенно нормальная физиологическая реакция на ранимость, которая появляется с началом творческой деятельности.
We wish him much luck with his next endeavor.
Мы желаем ему удачи в его дальнейшей деятельности.
Показать ещё примеры для «деятельность»...