endeavor — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «endeavor»
/ɪnˈdɛvə/Быстрый перевод слова «endeavor»
Слово «endeavor» на русский язык можно перевести как «стремиться», «прилагать усилия», «предпринимать попытку».
Варианты перевода слова «endeavor»
endeavor — стремился
I endeavored to discover what perquisites you value most in this firm-— your beloved Bran bars.
И я всеми силами стремился обнаружить, какие мелочи ты ценишь больше всего... твои любимые батончики.
I endeavored to create a machine that would serve, not supersede, us.
Я стремился создать машину, которая будет служить нам, а не заменит нас.
Now, since you'd calculated the capacity of my guns, I've endeavored to improve Florence's odds.
С тех пор, как вы высчитали мощность моих орудий, я стремился увеличить шансы Флоренции.
We're endeavoring to resolve this without bloodshed.
Мы стремимся решить проблему без кровопролития.
Someone has foolishly stepped upon my path... endeavoring to forge a tributary and force me down it.
Кто-то по глупости ступил на мою тропу. стремясь наладить и заставить меня платить дань.
Показать ещё примеры для «стремился»...
advertisement
endeavor — начинаниях
And the best of luck to you in all your future endeavors, Detectives.
Я желаю вам наилучших успехов во всех начинаниях, детективы.
May they find success in all business endeavors.
Чтобы успех сопутствовал им во всех начинаниях.
One sip and you will find that all of your endeavors succeed. At least until the effects wear off.
Один глоток, и во всех начинаниях вас ждет успех пока не закончилось действие зелья.
Certainly you are not a partner in his endeavors?
Ты, судя по всему, не помощник в его начинаниях.
Best of luck in all your future endeavors.
Удачи тебе во всех твоих будущих начинаниях.
Показать ещё примеры для «начинаниях»...
advertisement
endeavor — усилия
And now that we are joined together equal partners in all endeavors the only people with anything to fear will be our enemies.
И теперь, когда мы вместе как равные партнеры, мы приложим все усилия, дабы единственными людьми, испытывающими страх, стали наши враги.
I must pray for guidance in all our endeavors, wherever they may lead us.
Я молюсь, о том, чтобы наши усилия не пропали даром, куда бы они нас не привели.
Oh. This entire endeavor seems to have been an exercise in futility.
Ох, все мои усилия были напрасными.
And yes, Mr. Roscoe, I clearly admit that we probably would agree on very little, but this court is a blind court, and I will endeavor to be fair.
И да, мистер Роско, я сознательно допускаю незначительные отступления от протокола, но этот суд — беспристрастный суд, и я приложу все усилия, чтобы быть справедливым.
Endeavoring, my dear, is what we shall not do.
Усилия, моя дорогая, это не то, что мы будем прилагать.
Показать ещё примеры для «усилия»...
advertisement
endeavor — постараюсь
Oui. Mademoiselle, I will endeavor to be snappy.
Да, мадемуазель, я постараюсь быть кратким.
Well, I shall endeavor to do my best.
Ну, я постараюсь сделать все возможное.
I will, uh, endeavor to behave.
Я постараюсь быть послушным.
I will endeavor not to, Green Lantern Hal.
Я постараюсь, зеленый фонарь Хэл.
I will endeavor not to crash the car.
Постараюсь не разбить машину.
Показать ещё примеры для «постараюсь»...
endeavor — стремления
But there is another perspective by which to measure human endeavors.
Но на человеческие стремления можно взглянуть и с другой позиции.
Whatever we make the chief object of our desires will draw our minds and endeavors after it.
Что бы ни стало главным объектом наших желаний, наши мысли и стремления идут за ним.
Sorry, what endeavors?
Прости, какие стремления?
A gift, John. One that you've squandered on selfish endeavors.
С даром, Джон который ты растрачиваешь на эгоистичные стремления.
Intriguing endeavors, the company formed by ken and Mark Bernstein, was a cash cow.
«Интригующие стремления» — компания, организованная Кеном и Марком Бернстин, стала золотым дном.
Показать ещё примеры для «стремления»...
endeavor — попытки
Yeah, this was not a fruitful endeavor.
Да, не очень удачная была попытка.
Foolish endeavor.
Глупая попытка.
And this entire endeavor hangs in the balance of that judgment.
И вся эта попытка, висит на волоске этого суждения.
Asthissaga at Zuma Beach continues to unfold, Walter O'Brien, a freelance contractor with Homeland Security, is heading down into the earth in what can only be described as a very risky endeavor.
Сага на пляже Зума продолжается, а Уолтер О'Брайен, независимый подрядчик Агентства Национальной Безопасности, спускается в пещеру, что есть ничто более, чем очень рискованная попытка. Оуэн!
We will ask for a blessing for our endeavor.
Попросим у Господа благословить наши попытки.
Показать ещё примеры для «попытки»...
endeavor — предприятие
Divine Providence bless our endeavor Huge benefits.
Божественное провидение одобряет и благословляет наше предприятие событием величайшего значения.
Secret keeping is a complicated endeavor.
Хранение секретов — это сложное предприятие.
To our endeavor and success close at hand.
За наше предприятие и скорый успех.
Was that not the justification for this entire endeavor?
Не было ли это для того чтобы скрыть их предприятие?
Well, if this little endeavor of ours is supposed to work, we, uh...
Если наше маленькое предприятие окажется успешным, нам...
Показать ещё примеры для «предприятие»...
endeavor — этом деле
Your new powers will help in this endeavor. Powers?
В этом деле тебе пригодятся твои новые силы.
So, do you know of a crew who might be willing to aid in this endeavor?
Итак, ты знаешь команду которая пожелает помочь в этом деле?
Do you know of a crew who might be willing to aid in this endeavor?
Ты знаешь команду, которая пожелает помочь в этом деле?
And nothing in your resume or work so far makes me believe that you will be useful in this endeavor.
И ничто в вашем резюме пока меня не убеждает, что вы пригодитесь в этом деле.
I have 80-year-old bottle of madeira that we can use to toast our new endeavor.
У меня есть бутылка мадеры 80-летней выдержки, которую мы откупорим, чтобы отметить наше дело.
Показать ещё примеры для «этом деле»...
endeavor — деятельности
And as for your endeavors, doctors Watson and Magnus, full financial and governmental support for your Sanctuary.
А что касается деятельности докторов Уотсона и Магнус, то мы обещаем полную финансовую и административную поддержку вашего Убежища.
You will be very useful for my future endeavors.
Ты был очень полезен, для моей будущей деятельности.
Anxiety is a perfectly normal physiological response to the vulnerability that comes with engaging in a creative endeavor.
Беспокойство — совершенно нормальная физиологическая реакция на ранимость, которая появляется с началом творческой деятельности.
We wish him much luck with his next endeavor.
Мы желаем ему удачи в его дальнейшей деятельности.
Mr. Danielson here tells me that you've been doing extraordinarily well in your creative endeavors.
Мистер Дениэлсон говорил мне, что ты делаешь успехи в своей творческой деятельности.
Показать ещё примеры для «деятельности»...
endeavor — попытаться
— The — — The Kid, I'll endeavor to prove that some change is glacial, while some change is instantaneous.
Напарник, я попытаюсь доказать, что некоторые изменения растянуты по времени, тогда как другие изменения мгновенны.
Just a... endeavor I'm working on.
Просто, попытаюсь сделать кое-что
Should I endeavor to kiss her?
Должен ли я попытаться поцеловать ее?
If we are indeed contending with the same serial killer in the modern day, we must endeavor to learn of this artist, James Colby.
Если мы действительно имеем дело с тем же серийным убийцей в наши дни, мы должны попытаться разузнать об этом художнике, Джеймсе Колби.
In that case, we shall endeavor to retrieve him.
В таком случае мы попытаемся найти его.
Показать ещё примеры для «попытаться»...