venture — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «venture»
/ˈvɛnʧə/
Быстрый перевод слова «venture»
Слово «venture» на русский язык можно перевести как «предприятие», «рискованное предприятие» или «предпринимательство».
Варианты перевода слова «venture»
venture — предприятие
A desperate venture.
Отчаянное предприятие.
They sent you here to sabotage the relay because if the first joint venture between Cardassia and Bajor was a failure it would probably be the last.
Они послали вас, чтобы саботировать ретранслятор, потому что если первое совместное предприятие между Кардассией и Бэйджором провалится, оно станет последним.
You've destroyed our whole venture.
Ты разрушил всё наше предприятие.
If it weren't for the fact this other little venture's completely cleaned him out.
Если бы не факт, что то, другое предприятие, совершенно истощило его карманы.
I was thinking perhaps... a joint venture of some kind.
Я думал... возможно... какое-нибудь совместное предприятие.
Показать ещё примеры для «предприятие»...
venture — рискнуть
Those moments with the puppets are her happiest, I'll venture to say.
Рискну сказать, эти моменты самые счастливые в её жизни.
— I'll venture to agree.
— Рискну с вами согласиться.
I might venture a theory at which you're sure to hoot.
Рискну предложить теорию, которую ты будешь отчаянно освистывать.
Let me venture a guess.
Рискну угадать.
In the case of the red rocket I would venture myself.
В случае красной ракеты я рискну сам. Конец связи.
Показать ещё примеры для «рискнуть»...
venture — венчурный
— No. It's venture capital.
Венчурный капитал.
So you're a venture capitalist?
Значит, ты венчурный инвестор.
So you're a venture capitalist?
Значит, ты — венчурный инвестор?
Well, you're not gonna move it in venture capital.
Ты же не хочешь переходить на венчурный капитал.
When David Clarke worked here, he ran venture capital, right?
Когда Дэвид Кларк работал здесь, он вкладывал венчурный капитал, не так ли?
Показать ещё примеры для «венчурный»...
venture — авантюра
And he got what he deserved, for having joined such a frivolous venture so lightheartedly.
А он получил по заслугам за то, что легкомысленно согласился впутаться в такую авантюру.
To future business ventures.
За будущую авантюру.
Since about the time we started this little venture.
С того самого момента как мы начали эту авантюру.
I wanted to toast your new venture.
Я хотел выпить за вашу новую авантюру.
It's a terribly exciting venture Mr. Pendrick is undertaking, isn't it, sir? — Mm. — Sir?
Мистер Пендрик затеял невероятно захватывающую авантюру, не так ли, сэр?
Показать ещё примеры для «авантюра»...
venture — проект
Synergy and new media ventures in increasing shareholder value.
Сотрудничество и новые проекты СМИ в повышении акционерной стоимости.
And I had to use some money I'd set aside for some business ventures.
Пришлось взять деньги, которые я отложил на деловые проекты...
What business ventures?
Какие деловые проекты?
It would be unwise to venture into any new deals.
Было бы глупо начинать новые проекты.
But I'm also looking to invest in other ventures.
Но я также намереваюсь инвестировать в другие проекты.
Показать ещё примеры для «проект»...
venture — бизнес
We all want Malcolm's new venture to be a success, don't we?
Мы все хотим, чтобы новый бизнес Малколма стал успешным.
It's the new business venture I've come up for you.
Я тут придумала тебе новый бизнес.
This is the most important business venture In the history of the world.
Это самый важный бизнес в мировой истории.
Don't you remember how you abandoned me, just because your wife's parents funded your business venture?
Уже забыл, как ты бросил меня, когда родители твоей жены дали тебе денег на бизнес?
Markus said that he had a business venture he wanted to talk to my husband and me about investing in.
Маркус сказал, что у него есть бизнес план, он хотел переговорить со мной и моим мужем насчет инвестиций.
Показать ещё примеры для «бизнес»...
venture — начинание
It's no coincidence that we've timed the launching of our venture with the Spring Festival.
Не случайно, что мы приурочили наше дерзкое начинание к Фестивалю Весны.
And like any new venture starting college holds the promise of limitless opportunity.
И как любое начинание, первый год в школе обещает безграничные возможности.
At Wharton Business School, we learned that every new venture can bring up a certain amount of fear.
В Уортонской бизнес-школе мы изучали, что каждое новое начинание может вызвать определённую долю страха.
Jeremy, is this your first business venture?
Джереми, это ваше первое коммерческое начинание?
Guys, you gotta think about this as a business venture, right?
Деловое начинание.
Показать ещё примеры для «начинание»...
venture — выйти
You cannot venture out to nature ...
Вы не можете выйти на природу...
And by the song's end, she felt the courage to venture out.
И к концу песни она почувствовала решимость выйти наружу.
You know, just like every other loser that's too scared to venture out in the world and make his mark. And...
Как любой лузер, который слишком боится выйти в мир и оставить в нем свой след.
I know, the last time these venture capitalists came in, I took him boxing to calm him down.
В последний раз после прихода инвесторов, мне пришлось выйти с ним на ринг, чтобы успокоить его.
Venture out into the world and retrieve an item.
Выйти наружу, с мир и принести кое-что.
Показать ещё примеры для «выйти»...
venture — отважиться
Until two weeks ago, when an expert historian fascinated by its secrets ventured into the mansion.
Но две недели назад эксперт по историческим зданиям, очарованный его тайнами, отважился войти в особняк.
Mr. Fitzwilliam... a sentimental man would venture out into the city tonight to walk these streets one last time... before the fall.
Мистер Фитцвильям... сентиментальный человек отважился бы пойти сегодня в город, чтоб прогуляться по улицам в последний раз... перед концом.
You're a braver man than I, Cadfael, venturing into these rats' nests.
Ты смелее меня, Кадфаэль, отважился лезть в эти крысиные норы
I might venture a guess to say that it was the fear that killed her.
И я отважусь предположить, что именно страх убил её.
I may venture out later if Horace can spare me.
Может, отважусь чуть позже, если позволит Гораций.
Показать ещё примеры для «отважиться»...
venture — осмелиться
As to the other two gentlemen, I shall venture to think of them both as I did before.
Но что касается двух других джентльменов, я осмелюсь думать о них как и прежде.
Sir, I would venture to say that they are bears, who, when they come into town, it is very bad news indeed.
Сэр, осмелюсь предположить, что это медведи, которые приходят в город и всем надоедают.
I would venture to say he can't get comfortable either.
Осмелюсь сказать, что и я тоже места себе не нахожу.
I venture to say it's true what the Sons of Mithras have seen you in you, and you are closer every day, artista.
Осмелюсь сказать что Сыны Митры увидели в тебе, и что ты все ближе, художник.
I would venture to guess that that gentleman is our Dr. Ted Lomax.
Осмелюсь предположить, что тот джентльмен — наш доктор Тед Ломакс.
Показать ещё примеры для «осмелиться»...