положенный — перевод на английский

Быстрый перевод слова «положенный»

Слово «положенный» на английский язык можно перевести как «due» или «appropriate».

Варианты перевода слова «положенный»

положенныйdue

Я должен получить, что мне положено, и я во всеуслышанье об этом заявляю.
Since it is my due, I'II publish 't, but I'II have it in spite of you.
Просто собирай плату когда будет положено.
You just collect the rents when they're due.
Мне положена часть имущества.
I am due my part of the estate.
Диком Чейни ураном. Так что разворачивайся, иди назад к социальному работнику и требуй то, что тебе положено!
So, you turn around, you go back to the V.A., and you demand your due!
Его нужно судить как положено.
This man has due process.
Показать ещё примеры для «due»...

положенныйsupposed to

— Тебе и не положено.
— You're not supposed to.
— Нам положено поторговаться.
We're supposed to haggle.
Я знаю, так не положено, но...
I know you're not supposed to, but...
Вообще-то медузам положено быть в море.
Jellyfishes are supposed to be in the sea.
Мне положено буянить.
I'm supposed to act out.
Показать ещё примеры для «supposed to»...

положенныйget

— Вы вернули положенное? — Нет.
Did you get it back?
Не знаю, сколько тебе положено.
I don't know how much you get.
Вам положено десять кассет.
— You get ten videos. — Free?
Тебе положен один телефонный звонок.
You get one call.
— Не положено.
Get him.
Показать ещё примеры для «get»...

положенныйallow

Тебе здесь быть не положено!
You're not allowed in there.
Мне вообще-то не положено говорить об этом.
I'm not allowed to talk about it.
Тебе положен только один человек.
You're only allowed one man on the bag.
Я руководил операциями в странах,.. ...названия которых вам даже не положено знать.
I've directed numerous snatch-and-grabs from countries whose names you are not allowed to know.
Не положено без разрешения...
Not allowed without a pass.
Показать ещё примеры для «allow»...

положенныйproperly

Познакомимся как положено.
Let's meet each other properly.
Дети, будьте добры сидеть за столом как положено.
Children, will you please sit up properly at the table?
Когда ребенок учится, ему дают простые инструкции. В какой-то момент его разум развивается как положено, потом выходит за рамки усвоенного, и он начинает мыслить сам.
When a child is taught, it's programmed with simple instructions, and at some point, if its mind develops properly, it exceeds the sum of what it was taught, thinks independently.
Ты всегда угрожала поставить нам клизмы, если мы не будем вести себя как положено.
You always threatened to give us enemas if we didn't behave properly.
Теперь вы свидетельствуете, как положено, или я начну вас презирать.
Now, you're going to testify properly, or I will hold you in contempt.
Показать ещё примеры для «properly»...
Дай мне, что положено.
Give me the right change.
— Как положено.
— Just right.
Я всегда обращался с тобой как положено.
I always treated you right.
Так положено по закону. Хотя он того не заслуживает.
His right, I suppose, though he doesn't deserve any of it.
Так положено?
Is that right?
Показать ещё примеры для «right»...

положенныйsuppose

Я подобрала её и положила на место, где ей и положено быть.
I picked it up and put it in its place like I'm supposed to.
Поэтому кончай рассуждать как умник ни с того ни с сего, иди к ним и говори, что положено!
So stop talking like an expert all of a sudden and get out there and say what you're supposed to say!
И теперь, если вы будете так добры объяснить, что мне положено сделать...
Now, if you'd be kind enough to explain what I'm supposed to do...
Чтобы делали, что положено.
Sort of talk 'em into what they're supposed to do. — Yeah.
Не беспокойся. Просто кое-кто занимается тем, что ему делать не положено.
Just some people doing what they're not supposed to do.
Показать ещё примеры для «suppose»...

положенныйbelong

Бросьте его туда, где ему положено!
Have him put away where he belongs!
Самозванец снова там, где ему положено быть.
The impostor's where he belongs.
И когда он вернется, я хочу чтобы его стол стоял прямо здесь, где ему и положено.
When he does, I want his desk sitting right here where it belongs.
Если бы не ты, эта кошка могла быть где ей положено быть — в аду, и убегать от гигантских мышей!
That cat could be where he belongs — in hell, being chased by giant mice.
Я люблю истории, остающиеся, как им и положено, на страницах книг.
I prefer a story that has the good sense to stay on the page where it belongs.
Показать ещё примеры для «belong»...

положенныйproper

Все фомально и как положено, понимаешь?
All very formal and proper, you see.
Срезала угол, не повернув, как положено.
I cut the corner instead of making a proper turn.
Пусть его самоубийство останется в тайне ещё три дня после похорон. Иначе кюре не захочет его похоронить как положено.
Keep this a secret... for three days... or the priest won't give him a proper burial.
К юной леди обращайся как положено.
You speak proper to the young lady.
Так что, ..как только я усыновлю тебя, чтобы все по закону и как положено, ..вроде как я буду отвечать за тебя.
So... ..as long as I adopt you, all legal and proper like,... ..looks like I'm stuck with you.
Показать ещё примеры для «proper»...

положенныйdeserve

И раз уж вы тоже король, позвольте в этой скромной обители принять вас так, как положено вам по рангу.
Since you're a king... allow me, in this humble abode... to pay you all the respect you deserve.
Рабочим не положено! Только тем из бюро!
Workers don't deserve them!
Позвольте, а мне не положено что-нибудь от жизни? Разве так можно?
Don't I deserve anything?
Ну и что? Мне не положено немного удовлетворения?
Doesn't a man of my age deserve some joy?
Кажется, мне положен небольшой отпуск.
I deserve some time off.
Показать ещё примеры для «deserve»...