никчёмный — перевод на английский
Варианты перевода слова «никчёмный»
никчёмный — worthless
Мой корабль у них под контролем они отбросили свое никчемное судно.
They have my ship discarding their own worthless vessel.
Этот золотой ободок, эту никчемную безделушку!
This hollow golden ring, this worthless trinket.
Через несколько часов, когда Пламя Дракона станет моим, мы сможем покинуть эту никчемную планету.
In a few hours, when the Dragonfire is mine, we shall be able to leave this worthless planet.
Мистер Андерсон думает, что все его мысли никчемны, и это смущает его.
Mr Anderson thinks everything inside of him is worthless and embarrassing.
Ты никчёмный кусок слизи!
You worthless piece of slime!
Показать ещё примеры для «worthless»...
никчёмный — useless
Слышишь, никчёмный дурак?
You hear me, you useless fool?
Я тоже совсем никчемный, когда я голоден.
I also am useless when I'm hungry.
Вы никчемные куски одноцветного мяса.
You useless pieces of bland flesh.
А вам двоим никчёмные поймы, от которых нет проку.
And to you, useless floodlands. They're no good.
Никчемный псих Валэнтайн с нашей помощью стал успешным управленцем.
We took a perfectly useless psychopath, like Valentine, and turned him into a successful executive.
Показать ещё примеры для «useless»...
никчёмный — life
И то, что вы не едите из маленьких коробочек! ... Никчемный сброд!
You who have never committed... ritual suicide in your life!
Но даже моя никчёмная жизнь на что-нибудь сгодится.
However, there is a better way to use the life I have than this.
Ты перевернула всю его никчемную жизнь.
You turned his whole fuckin' life upside down.
Хоть раз в своей никчёмной жизни сделай что-нибудь. Что-нибудь серьёзное.
For once in your life, you're actually going to do something, something big.
— Да, довольно тяжело верить в высшую силу, когда стоишь на коленях, молясь за свою никчемную жизнь, и ты кладешь на всё это!
— Yeah, it's kind of hard to believe in a higher power when you're on your knees begging for help for your nightmare of a life, and you get squat!
Показать ещё примеры для «life»...
никчёмный — good-for-nothing
Мадам уверяет, что он лживый, лицемерный, никчемный бездельник.
Mme Lepic swears he's a lying, hypocritical, good-for-nothing layabout.
Но только не становись одним из этих бесполезных, никчемных жиголо.
Oh, but don't become one of those useless, good-for-nothing gigolos.
Какой у нас никчемный отец!
What a good-for-nothing father.
Будь я девушкой, которой надо выбрать между молодым никчемным парнем и солидным взрослым гражданином, я бы выбрал Матиаса Попкина.
If I were a girl and had to choose between a young, good-for-nothing with plenty of hair, and a solid, mature citizen I'd pick Mathias Popkin every time.
Обращаетесь со мной, как с никчёмным пьянчугой!
You treat me like a good-for-nothing drunken bum! ...
Показать ещё примеры для «good-for-nothing»...
никчёмный — little
Это всего лишь маленькая никчемная деревня в середине нигде.
Look, this is just a dirty little village in the middle of nowhere.
Она хочет, чтоб меня судили, как какого-то никчемного убийцу.
She wants to have me tried in court like some little murderer.
— А это один из этих никчемных бездомных дураков, которые там живут.
One of those little bums that live down there.
И нам всем прийдётся вернуться, к нашей никчемной мечте провинциального города.
And we were all gonna go back to our little small town utopia.
Хотелось бы мне вышвырнуть этого самодовольного, никчемного ворту в ближайший шлюз.
I'd like to toss that smug little Vorta out the nearest airlock.
Показать ещё примеры для «little»...
никчёмный — nothing
Но мы просто никчёмные люди.
But we're nothing.
Он был никчёмным.
He was good for nothing.
Я не хотел оскорблять его, предлагая какую-нибудь никчёмную работу.
I didn't want to insult him by offering him some nothing job.
Блэкем слишком... никчемный.
Blackham's too... nothing.
Блэкем слишком никчемный.
Blackham's too nothing.
Показать ещё примеры для «nothing»...
никчёмный — miserable
Перестань мне надоедать, а иначе я простимулирую все болевые точки твоей никчемной туши.
Stop pushing me or I'll make you realise how many nerves your miserable body has.
Я не буду давать вам покоя каждый час каждый день до конца вашей никчёмной жизни!
I will haunt you for every hour of every day for the rest of your miserable life!
Во всех этих сценариях нам нужно воспользоваться шансом и и не позволить твоей жизни стать никчемной!
In all ofthose scenarios we have to take this chance... and prevent your life from being miserable!
Возвращайся в свою никчемную жизнь.
Go on back to your miserable life.
Родились с разницей в год, только потому, что вашей никчемной матери не разрешили сделать аборт.
Born a year apart because your miserable mick mother. Wasn't allowed to use birth control.
Показать ещё примеры для «miserable»...
никчёмный — loser
Ты не никчемная.
You're not a loser.
Где в моей кровати лежит никчёмный халявщик.
I believe there's a freeloading loser in my bed.
Марк, наслаждайся своей никчемной жизнью.
Mark, try to enjoy your loser life.
Он никчёмный бездельник.
He's a loser, good-for-nothing.
Я просто продувший никчёмный игрок.
I'm nothing but a loser.
Показать ещё примеры для «loser»...
никчёмный — waste
Но он вел абсолютно никчемную жизнь до сих пор.
Well, he's had a completely wasted life up to the present.
Ты даже не в старших классах, а уже никчемный.
You aren't even in high school and you're wasted.
Вы оба никчемные.
You two are both wasted.
Которые гениальны, и они совсем не никчёмны.
That are brilliant, you know, and they aren't wasted.
Но ты никчемен.
You are but waste.
никчёмный — wretched
Не знаю. Чувствую себя никчёмной.
— I don't know, but I feel wretched.
Никчемное создание.
Wretched creature.
У него никчемная жизнь.
He's had a wretched life.
Я и останусь здесь, как какой-то никчемный...
I stay behind, like some wretched...
Какой-то никчемный солдат, которому отдал приказ его командир.
Like some wretched soldier who's been given an order by his commander.
Показать ещё примеры для «wretched»...