нарушений — перевод на английский
Быстрый перевод слова «нарушений»
«Нарушение» на английский язык переводится как «violation».
Варианты перевода слова «нарушений»
нарушений — violation
Отбывала бы еще девять лет колонии за нарушение досрочного освобождения!
Serving nine more years in the penitentiary for violation of parole.
Скорее состав преступления заключается в том, что обвиняемые сознательно участвовали в отлаженной государством системе беззакония и уничтожения, созданной в нарушение любых моральных и правовых принципов цивилизованных стран.
Rather, the charge is that of conscious participation in a nationwide, government-organised system of cruelty and injustice, in violation of every moral and legal principle known to all civilised nations.
Нарушение раздела 34 уголовного кодекса.
Violation of section 34 of the criminal code.
Там было явное нарушение раздела З4.
It was an obvious violation of section 34.
Вход в ромуланское пространство — нарушение галактического договора.
The matter of trespass into Romulan space is one of galactic import, a violation of treaties.
Показать ещё примеры для «violation»...
advertisement
нарушений — breach
Я подам на мадам в суд за нарушение контракта.
This trick is going to cost Madame a suit for breach of contract.
Так вот, это первый раз, когда они были представлены рабочему комитету, и все их содержание представляет вполне определенно, вполне определенно... недвусмысленное нарушение существующих соглашений, которые существуют между администрацией и профсоюзами.
Now, this is the first time that this has been mooted to the works committee, And everything about it constitutes quite definitely, quite definitely... a definite breach of the existing agreements that exist between management and unions.
В соответствии с указанием председателя, Вы уволены за нарушение дисциплины.
By direct order from the Chairman, you have been dismissed for a breach of discipline.
Просто запомни основное нарушение закона.
Just remember fundamental breach.
Он был приговорен судом к 3 месяцам тюремного заключения, но все обошлось, потому что нарушение закона раскрылось.
Accused in court he is condemned to 3 months imprisonment but he breathes freely because a breach has been opened.
Показать ещё примеры для «breach»...
advertisement
нарушений — breaking
Я свидетельствовал в деле о нарушении завещания Бордена.
I testified during the breaking of the Borden will.
Позвольте объяснить вам, почему нам так нужны имена акционеров, мистер Фаррелл, чтобы осудить их за нарушение антитрестовских законов.
Let me tell you why we must know who these signers are, Mr. Farrel. So they can be prosecuted legally for breaking the anti-trust laws.
Нарушение неприкосновенности жилища, бродяжничество, хулиганство...
Breaking and entering, loitering, disturbing the peace...
Вы арестованы за нарушение закона в области национальной безопасности.
You are under arrest for breaking the national security law.
За нарушение одного из самых священных правил нашего вида.
Breaking one of the most sacred rules of our kind.
Показать ещё примеры для «breaking»...
advertisement
нарушений — disorder
Видишь ли, мой дорогой Тео, то что корсиканцы взрывают твоих марсельцев, а марсельцы стреляют в его корсиканцев, это ваши дела, а не нарушение порядка в городе.
The Corsicans place a bomb in Marseilles, and Marseilles strikes back against the Corsicans. We can not call This disorder.
Перед нами человек с явными нарушениями питания.
Here we have a man with an obvious eating disorder... and a woman with a bizarre hairstyle...
Тем же вечером на маскараде, посвященном нарушению речи детей...
That night at the Attention Deficit Disorder Masked Ball...
Нарушение координации?
Movement disorder?
Нарушение координации может проявляться в течение первых трёх месяцев.
Movement disorder can present in the first trimester.
Показать ещё примеры для «disorder»...
нарушений — violating
Уже само по себе это, без сомнения, величайшее преступление, но обвинение не требует у подсудимых ответа за нарушение ими конституционных свобод или же за отказ в судебном разбирательстве, положенном по закону.
This in itself is undoubtedly a great crime. But the prosecution is not calling the defendants to account for violating constitutional guaranties or withholding due process of law.
— Виновен в нарушении шестого пункта общих правил, а также одиннадцатого пункта дополнительных инструкций.
— Guilty of violating article 6 of the general rules... and article 11 of the complimentary regulations.
Я думаю, нарушение пожарных предписаний... и жизни детей, поставленные под угрозу... не самая благоразумная вещь для вашей карьеры.
I think violating fire codes... and endangering the lives of children would be unwise... at this juncture in your career, sir.
Адмирал Кирк обвиняется в нарушении девяти пунктов Звездного Флота.
Admiral Kirk has been charged with violating Starfleet regulations.
Нарушение судебного приказа, обман, злонамеренные действия...
Violating a restraining order, fraud, malicious mischief...
Показать ещё примеры для «violating»...
нарушений — infraction
Следовательно, в нашей ситуации побег — нарушение военного закона.
Therefore, in our case, escape might well be an infraction of military law.
Сейчас во многих штатах есть курсы по безопасности дорожного движения, когда у тебя нарушение.
Many states now have traffic school when you have an infraction.
Патрулей, майор Шарп, чтоб за каждое нарушение вешать на месте.
Provosts Major Sharpe For any infraction, to hang them on the spot.
И это было твоё первое нарушение.
And that was your first infraction.
И в редких случаях мы были вынуждены запирать члена команды, который совершил серьезное нарушение.
And on rare occasions, we have been forced to incarcerate a crew member who has committed a serious infraction.
Показать ещё примеры для «infraction»...
нарушений — disturbance
— Нарушение порядка...
Domestic disturbance...
Мистер Левинсон, кто-то из вашего персонала сообщил о нарушении общественного порядка.
Mr Levinson, someone on your staff reported a disturbance.
Полиция штата Виргиния зафиксировала звонок о нарушении общественного порядка.
Virginia state trooper responded to a domestic disturbance call.
Каждый, кто вызовет нарушение, будет удален.
Anyone who causes a disturbance will be sent out.
Какая инфекция приводит к нарушениям сна, кровотечению, двигательному расстройству, отказу органов, и ненормально нормальному уровню лейкоцитов.
What infection causes sleep disturbance,bleeding, movement disorder,organ failure,and an abnormally normal white count.
Показать ещё примеры для «disturbance»...
нарушений — offense
Нарушение.
Offense.
Она должна уничтожить доказательство... своего нарушения.
She must destroy the evidence of her offense.
— Да, это же первое нарушение.
Yeah, first offense.
Это ваше первое нарушение подобного рода?
Is this your first offense of this kind?
И в футболе у нас есть зажим, удар, блок, захват, блиц, бомба, нарушение и защита...
And in football we have the clip, the hit, the block, the tackle, the blitz, the bomb, the offense and the defense...
Показать ещё примеры для «offense»...
нарушений — infringement
— Это было нарушением моих прав.
— It was an infringement on my rights.
Незначительное нарушение дисциплины.
A minor infringement of discipline.
Самое забавное, что это незаконно как нарушение авторских прав.
So much fun it should be illegal like copyright infringement.
Да. Хотим сообщить Вам о том, что нарушение авторских прав карается законом.
To whom it may concern... copyright infringement is punishable by state and federal law.
Подобно корпорации, держащей адвоката для борьбы с нарушением авторских прав, у кидал в штате частенько имеется бык для борьбы с непрошенными конкурентами.
Like a corporation has a lawyer to handle copyright infringement, a scammer will often have an enforcer to deal with unwanted competition.
Показать ещё примеры для «infringement»...
нарушений — disturbing
Нарушение спокойствия, буйство, пьянство и оскорбления.
Disturbing the peace, rioting, drunk and disorderly and assault.
— За нарушение порядка.
Disturbing the peace.
Незаконное ношение оружия и нарушение спокойствия.
Possession of a concealed weapon and disturbing the peace.
На прошлой неделе — нарушение общественного порядка.
Last week: Disturbing the peace.
Причинение ущерба, нападение нарушение спокойствия.
Destruction of property, assault disturbing the peace.
Показать ещё примеры для «disturbing»...