violate — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «violate»

/ˈvaɪəleɪt/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «violate»

«Violate» на русский язык можно перевести как «нарушать» или «преступать».

Варианты перевода слова «violate»

violateнарушить

I violated your order.
Я нарушил ваш приказ.
If Captain Merik is Merikus, then he has violated that law, must be taken away and punished.
Если капитан Мерик — это Мерикус, значит, он нарушил этот закон, мы должны его забрать и наказать.
Tono violated the yakuza code by this kidnapping.
Похитив его дочь, Тоно нарушил Кодекс якудза.
— What law have I violated?
— Какой закон я нарушил?
Did I violate anything?
Опять нарушил?
Показать ещё примеры для «нарушить»...

violateнарушение

This in itself is undoubtedly a great crime. But the prosecution is not calling the defendants to account for violating constitutional guaranties or withholding due process of law.
Уже само по себе это, без сомнения, величайшее преступление, но обвинение не требует у подсудимых ответа за нарушение ими конституционных свобод или же за отказ в судебном разбирательстве, положенном по закону.
Assault on a police officer, dealing in hard currencies... violating social rules. Vandalizing his dorm day room. That's his wife.
Избиение милиционера, торговля валютой, нарушение правил общественного порядка, разрушение красного уголка в общежитии.
I think violating fire codes... and endangering the lives of children would be unwise... at this juncture in your career, sir.
Я думаю, нарушение пожарных предписаний... и жизни детей, поставленные под угрозу... не самая благоразумная вещь для вашей карьеры.
Violating a restraining order, fraud, malicious mischief...
Нарушение судебного приказа, обман, злонамеренные действия...
— That it violates the right of privacy.
Нарушение права на частную жизнь. А именно?
Показать ещё примеры для «нарушение»...

violateнарушенный

The laws of fairness and balance have been violated.
Законы справедливости и равновесия нарушены.
It's exactly what happened in this trial... because the media twisted things around... so people got all focused on these cops... and whether or not they were going to get convicted... and whether Rodney King's civil rights had been violated.
Это как раз то, что случилось в том суде,... потому что СМИ исказили информацию... и так люди сосредоточились на этих полицейских,... действительно ли они будут обвиняться... и были ли гражданские права Родни Кинга нарушены.
Somebody get me a lawyer. My civil rights have seriously been violated.
Кто-нибудь, вызовите мне адвоката потому что мои гражданские права только что были серьезно нарушены.
Our rights have been violated, Mr. Adams, that is beyond dispute.
Наши права были нарушены, мистер Адамс, с этим никто не спорит.
I'd argue that the baby has presumptive civil rights Which will be violated If his mother is removed from u.s. soil.
Я бы доказал, что этот ребенок предположительно имеет гражданские права, которые будут нарушены, если его мать вышлют из США.
Показать ещё примеры для «нарушенный»...

violateнасиловать

It is well, so that? Watch, mistreat this world they violate this earth, take everything what they want of her because, knows what? It does not have importance.
Ну смотрите — давайте нещадно эксплуатировать этот мир, насиловать эту землю, возьмём от неё всё что хотим, потому что...
Gets off on violating and humiliating all these women.
Ему нравится насиловать и унижать этих женщин.
You think it's appropriate to violate your fellow inmate?
Думаешь это уместно, насиловать свою сокамерницу?
Violate?
Насиловать?
I'm not the one that's gonna be beaten, raped, and violated in jail.
Это не меня будут бить и насиловать в тюрьме.
Показать ещё примеры для «насиловать»...

violateосквернять

Suddenly, it's not an empty universe but a just and moral one and he's violated it.
Неожиданно, вселенная оказывается вовсе не пустой, а справедливой и высоконравственной, а он ее осквернил.
That demon violated my body.
Этот дьявол осквернил мое тело.
He violated this house.
Он осквернил этот дом.
He'd conscript your sons, violate your daughters, lock you up for looking at him funny.
Он призвал на службу твоих сыновей, осквернил твоих дочерей, держа тебя в цепях, чтобы ты наблюдал за подобными забавами.
Yes, when I said he did more than violate my body.
Да, когда я сказала, что он осквернил не только мое тело.
Показать ещё примеры для «осквернять»...

violateвторгнуться

But you are the ones who violated our territory.
Но это вы вторглись на нашу территорию.
You deliberately violated Romulan space with a blatant spy mission by order of the Federation Command.
Вы вторглись намеренно в ромуланское пространство, чтобы шпионить по приказу командования Федерации.
You have violated Draconian space.
Вы вторглись на драконианскую территорию.
You violated our space.
Вы вторглись в наше пространство.
It violated our airspace, then we stripped it bare.
Они вторглись в наше космическое пространство. Затем мы его разобрали.
Показать ещё примеры для «вторгнуться»...

violateизнасилованный

It is my direction... that the person of the she-ass was violated without her consent.
Объявляю, что ослица была изнасилована без её согласия. Она освобождается, и её честь остаётся незапятнанной.
And then, in high school, I was violated sexually by my father.
А затем, в старших классах, я была изнасилована собственным отцом.
Yeon Do, she... was almost violated.
Ён Ду, она... она была изнасилована.
You mentioned before that on the day when Gim Yeon Do was nearly violated, you met Gang In Ho in front of the toilet, right?
Вы упоминали, что в тот день, когда Ким Ён Ду была изнасилована, вы встретили Кан Ин Хо перед дверью в туалет?
She was extremely calm even to an extent that I thought she wasn't violated.
Она была такая спокойная, что я даже не подумала, что она изнасилована.
Показать ещё примеры для «изнасилованный»...

violateнарушить условия

Mr. Brunson violated his bail agreement by fleeing your courtroom.
Мистер Брансон нарушил условия залога, улизнув с заседания.
Uh,yeah,except it violated his parole and got him out of Ricky's life.
Да, но он нарушил условия освобождения и уйдет из жизни Рикки.
He's the guy that you were supposed to see this morning, but didn't, therefore, you violated your parole.
Тот парень, с которым ты вроде как должен был увидеться утром, но не пришёл. Тем самым ты нарушил условия досрочного освобождения.
I really have no idea why he'd violate house arrest.
Я правда понятия не имею, почему он нарушил условия домашнего ареста.
Then he violated his parole by coming to Hawaii six years ago.
Потом он нарушил условия досрочно-условного освобождения, приехав на Гавайи 6 лет назад.
Показать ещё примеры для «нарушить условия»...

violateнадругаться

— You have violated us.
— Ты надругался над нами.
Did I violate your trust?
Я надругался над твоим доверием?
He violated my daughter.
Он надругался над моей дочерью.
And if you think that's true, then you need to take a good look in the mirror because you violated his bullpen and his mugs.
Если ты так думаешь, то внимательно посмотри в зеркало, потому что ты надругался над его кубиклами и его кружками.
I feel violated.
Надо мной надругались.
Показать ещё примеры для «надругаться»...

violateнасилие

Who is it who has really violated women?
Кто, кто на самом деле применял насилие к женщинам?
Just like he was entitled to physically violate my client's body?
Как и имел право применить насилие к телу моей клиентки?
You're violating me...
Это насилие...
And by letting me in, even as far as you have, can make you feel violated all over again.
И если впустишь меня внутрь, то тебе снова придется пережить насилие.
The extraordinarily violent and violating nature of the act creates this ripple effect that touches anyone who has had any relationship with the survivor.
Чрезмерная жестокость и насилие могут создать эффект кругов на воде, которые затрагивают всех, кто состоял в каких бы то ни было отношениях с жертвой.
Показать ещё примеры для «насилие»...