violation — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «violation»
/ˌvaɪəˈleɪʃən/
Быстрый перевод слова «violation»
«Violation» на русский язык переводится как «нарушение».
Варианты перевода слова «violation»
violation — нарушение
Any violation of neutrality would reflect on Captain Renault.
Любое нарушение нейтралитета отразится на капитане Рено.
Would Allah and Emir tolerate such an outrageous violation of the order.
Разве аллах и эмир потерпят такое возмутительное нарушение порядка.
Serving nine more years in the penitentiary for violation of parole.
Отбывала бы еще девять лет колонии за нарушение досрочного освобождения!
That's in violation of the Labor Law.
Но это же нарушение трудового кодекса.
Rather, the charge is that of conscious participation in a nationwide, government-organised system of cruelty and injustice, in violation of every moral and legal principle known to all civilised nations.
Скорее состав преступления заключается в том, что обвиняемые сознательно участвовали в отлаженной государством системе беззакония и уничтожения, созданной в нарушение любых моральных и правовых принципов цивилизованных стран.
Показать ещё примеры для «нарушение»...
violation — нарушать
You're in violation of secure communication procedures, Condor.
Нарушаете протокол безопасности переговоров, Кондор.
— You're in violation of federal statutes.
— Вы нарушаете федеральные законы.
You are in violation of the Proxima Treaty.
Вы нарушаете соглашение с Проксимой.
Oh, and incidentally, by not answering you're in violation of your contract.
Да, кстати, не отвечая на вопрос, вы нарушаете условия контракта.
Right there you're in official violation of the Eighth Amendment.
В данный момент вы нарушаете Восьмую поправку.
Показать ещё примеры для «нарушать»...
violation — нарушение правил
I cuffed him to the bed and booked him for parole violations.
Я приковал его наручниками к койке и оформил нарушение правил досрочного освобождения.
Harry called. He said he'll be arresting Hank for parole violation.
Звонил Гарри.Сказал,что арестует Хэнка за нарушение правил досрочного освобождения.
That's a serious violation... of health and safety codes.
Это серьезное нарушение правил здравоохранения и безопасности?
There's nothing to be seized as a customs violation.
Тут ничто нельзя изьять как нарушение правил провоза.
Safety violation, I could fall and pierce, and organ.
Нарушение правил безопасности. Я могу упасть и проткнуть себе... орган.
Показать ещё примеры для «нарушение правил»...
violation — нарушение условий
So it's a parole violation, pal.
— То, что это нарушение условий твоего освобождения, приятель.
I figured I ought to take that too, it being a parole violation and all.
Я решил и его забрать, это же нарушение условий освобождения.
Parole violation.
— За что? — Нарушение условий освобождения.
Possession of a handgun... possessing a concealed weapon, assault by pointing... robbery, deadly weapon, possession of a handgun again... followed by violation of parole on weapon charges... followed by one count of attempted murder... and use of a handgun in commission of a felony.
Обладание оружием... скрытое ношение оружия, угроза оружием... ограбление, угроза жизни с применением оружия, вновь обладание оружием... зачем нарушение условий досрочного освобождения, по оружейным обвинениям... затем один случай покушения на убийство... и наконец применение оружия при совершении преступления.
— It's a violation of the terms of my vacation.
Это нарушение условий моего отпуска.
Показать ещё примеры для «нарушение условий»...
violation — насилие
The physical violation cannot be undone.
Физическое насилие не может быть аннулировано.
Perversion red, fascination red, violation, penetration.
Красное извращение, красное вожделение, красное насилие, красное проникновение.
Monstrous violation!
Чудовищное насилие!
Spooning with a stranger In the back seat oa van, that's a violation!
Оказаться на заднем сиденье с незнакомцем вот это насилие!
— The perfect violation.
— Идеальное насилие.
Показать ещё примеры для «насилие»...
violation — нарушение закона
You're under arrest for violation of the RICO Statute.
Вы арестованы за нарушение закона об организованной преступности!
— It's a violation of due process.
— Это нарушение закона.
I want to report a violation of the Human Rights Act.
Я хочу сообщить о нарушение Закона по правам человека.
We are arresting all of you for violations of the Miracle Security Act.
Вы все арестованы за нарушение Закона о безопасности чуда.
We were not given access to exculpatory evidence-— a clear Brady violation.
У нас не было доступа с доказательствам невиновности нашего подзащитного. явное нарушение закона Бреди.
Показать ещё примеры для «нарушение закона»...
violation — правило
Any woman in violation of regulations can be detained in a clinic as long as necessary for extensive testing.
Тех, кто не соблюдает правила, принудительно отправляют на медосмотр, где они подвергаются весьма тщательному осмотру и сдают кучу анализов.
Wouldn't want you to get an honour violation, Perryman.
Нехорошо нарушать правила, Перримэн.
Even if it weren't a violation of every rule in the book, it would still be far too risky.
Даже если бы это не нарушало все известные правила, все равно это было бы слишком рискованно.
So either cure your stovepipe violation or prepare to get levied a fine.
Так что либо соблюдай правила по прокладке печных труб либо приготовься к штрафу.
— It's giving Wintersgill something to do Apart from telling people to keep off the grass And the odd traffic violation.
— Это даёт Уинтесгиллу что-то, чтобы не говорить людям держаться тише травы и нарушать правила движения.
Показать ещё примеры для «правило»...
violation — нарушение санитарных норм
It's a health code violation.
Нарушение санитарных норм.
A hot dog on a stick is fine but when a hot dog is on the floor it's a health violation?
Хот-дог на палке — это нормально, а хот-дог на полу — это нарушение санитарных норм?
No, I just mean Health Code violation to have the duck brought into a facility like that.
Не, я имел ввиду само нахождение утки в подобном заведении это нарушение санитарных норм.
Ron, it looks like they're closed for some kind of health code violation.
Рон, кажется они закрыты за какое-то нарушение санитарных норм.
It's, like, a health code violation, or...?
— Какое-то нарушение санитарных норм или..
Показать ещё примеры для «нарушение санитарных норм»...
violation — нарушили правила
You've had 15 moving violations in the last three days.
За последние три дня вы нарушили правила 15 раз.
And you got traffic violations in 6 other states from here to Alaska.
И вы нарушили правила вождения еще в шести других штатах от сюда до Аляски.
Because, uh, y-you're both in clear violation of penal code 8.14.
Потому что в-вы оба явно нарушили правила Уголовного Кодекса 8.14.
You violation of bail agreement. I need you to come with me ...
Ты нарушил правила залога, так что, поехали.
Traffic violation.
нарушил правила на дороге
Показать ещё примеры для «нарушили правила»...
violation — правонарушение
That's such a violation.
Это правонарушение.
Mr. Hunt, harassment is a civil violation.
Мистер Хант, домогательство это гражданское правонарушение.
It's a minor administrative violation.
Это незначительное административное правонарушение.
This is such a violation.
Это правонарушение.
It's not a subtle, um... lawsuit, in that this is a gross constitutional violation.
Это не какой-то незначительный иск, произошло грубое конституционное правонарушение.
Показать ещё примеры для «правонарушение»...