disturbance — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «disturbance»
/dɪsˈtɜːbəns/
Быстрый перевод слова «disturbance»
На русский язык «disturbance» переводится как «нарушение», «перебой», «смущение» или «беспокойство».
Варианты перевода слова «disturbance»
disturbance — нарушение
It, erm, detects disturbances in a time field.
Он обнаруживает нарушения во временном поле.
They're experiencing severe seismic disturbances and weather anomalies.
Они испытывают серьезный сейсмические нарушения и погодные аномалии.
Rat poison mixed with some sort of neurogenic toxin could cause bleeding and sleep disturbances.
Крысиный яд, смешанный с некоторыми нейрогенными токсинами, мог бы вызвать кровотечение и нарушения сна.
It's rare,but any of the hepatitis viruses could cause sleep disturbances and liver failure.
Это редкость, но любой из вирусов гепатита может вызывать нарушения сна и печёночную недостаточность.
Poison mushrooms can cause liver failure,sleep disturbances,and internal bleeding.
Ядовитые грибы могли бы устроить печёночную недостаточность, нарушения сна и внутреннее кровотечение.
Показать ещё примеры для «нарушение»...
disturbance — за беспокойство
Sorry for the disturbance, folks.
Простите за беспокойство, ребята.
Oh, I'm sorry for the disturbance, sir.
О, простите за беспокойство, сэр.
Please excuse the disturbance.
Прошу прощения за беспокойство.
I'm sorry for the disturbance.
Простите за беспокойство.
Sorry for the disturbance.
Извините за беспокойство.
Показать ещё примеры для «за беспокойство»...
disturbance — беспорядок
I don't like disturbances in my place.
Мне не нравятся беспорядки в кафе.
And there were no disturbances in her time?
Там тоже были беспорядки, в её время?
Now look, mister you've caused quite a serious disturbance here. Now, hold it!
А теперь, послушайте, мистер вы устроили здесь серьёзные беспорядки.
What is it? Disturbance in the Dohlman's quarters, sir.
Беспорядки в покоях долмана, сэр.
There was a disturbance at the prison.
Там были беспорядки.
Показать ещё примеры для «беспорядок»...
disturbance — возмущение
There is a great disturbance in the Force.
Великое возмущение происходит в Силе.
Where we are now, we are causing massive atmospheric disturbance.
В нашем нынешнем местоположении мы вызываем мощное возмущение в атмосфере.
Commander sensors are picking up an electromagnetic disturbance approaching the Captain's position.
Коммандер, сенсоры улавливают электромагнитное возмущение, приближающееся к местонахождению капитана.
What kind of disturbance? I cannot tell.
Какого типа возмущение?
Captain, I am detecting a temporal disturbance intersecting the table.
Капитан, я обнаружил темпоральное возмущение, проходящее через стол.
Показать ещё примеры для «возмущение»...
disturbance — волнение
The disturbances accompanying your arrival have been most wearying.
Волнения, сопровождающие ваше прибытие, нас весьма изнурили.
In this town, there is always some disturbance. Please.
В этом городе всегда волнения.
— I heard there were more disturbances.
— Говорят, были новые волнения.
Wesley's department has monitored... some sort of spatial disturbance on the roof.
Отдел Уэсли обнаружил своего рода пространственные волнения на крыше.
We will not tolerate a bunch of nigra agitators attempting to orchestrate a disturbance in this state.
Мы не потерпим присутствие здесь кучки нигеров-агитаторов, пытающихся вызвать в этом штате волнения.
Показать ещё примеры для «волнение»...
disturbance — расстройство
Temporal mental disturbance.
Временное психическое расстройство.
Severe emotional disturbance suffered by Agent Stevens after revelation.
Впоследствии агент Стивенс перенёс нервное расстройство.
So this isn't a mental disturbance?
Значит, не психологическое расстройство?
See, your nightmares are just a nerve disturbance.
Смотри, твои ночные кошмары — просто нервное расстройство.
He has mental disturbances, shell shock.
У него психическое расстройство, после контузии.
Показать ещё примеры для «расстройство»...
disturbance — шум
They heard a disturbance, came in to find the body.
Они услышали шум, вбежали и увидели тело.
We had complaints about disturbance, not answering the door.
Нам поступили жалобы на шум. Они не открывают.
To your knowledge, sir, was there any disturbance outside the gates of the estate on Saturday?
Может вы заметали, Сэр, какой нибудь шум или активность перед воротами, в Субботу?
Did you hear any kind of disturbance in the night, Mr Paynter?
Вы слышали какой-нибудь шум ночь, мистер Пейнтер?
Said they heard a disturbance coming from your place.
Они сказали, что слышали шум из вашей квартиры.
Показать ещё примеры для «шум»...
disturbance — нарушение порядка
Domestic disturbance...
— Нарушение порядка...
We have an alley disturbance off gregory behind the arcade.
Нарушение порядка в переулке на Грегори стрит.
Well, what he did could normally be classified as a disturbance, but he actually opened the doors of the aircraft.
То что он сделал, могло бы классифицироваться как нарушение порядка, но он открыл дверь самолета.
His execrable behavior, his numerous misdemeanors, speeding, late-night disturbances, public intoxication, fights...
Его отвратительное поведение, нарушения закона, превышение скорости, нарушение порядка, пьяные выходки, драки...
We have a disturbance at 2203 West Olmstead.
Нарушение порядка на Уэст-Олмстед, 2203.
Показать ещё примеры для «нарушение порядка»...
disturbance — помеха
But the energy released from that temporal disturbance may have given birth to an artifact that recreates the effect.
Однако... энергия, выделенная во время темпоральной помехи, возможно, создала артефакт, который повторяет этот эффект.
Disturbance in a car.
Помехи в машине.
Well, I can sense a belle in need like a disturbance in the force.
Ну я могу чувствовать красавицу в беде, как помехи в эфире.
Noise disturbance.
Шумовые помехи.
There's some kind of disturbance here.
У меня какие-то помехи.
Показать ещё примеры для «помеха»...
disturbance — нарушение общественного порядка
Mr Levinson, someone on your staff reported a disturbance.
Мистер Левинсон, кто-то из вашего персонала сообщил о нарушении общественного порядка.
Virginia state trooper responded to a domestic disturbance call.
Полиция штата Виргиния зафиксировала звонок о нарушении общественного порядка.
Mr. Griffin and Mr. Griffin, this court finds you guilty of creating a public disturbance and destruction of private property.
Мистер Гриффин и мистер Гриффин, суд признает вас виновными в нарушении общественного порядка и порче частной собственности.
A couple domestic disturbance calls.
Несколько вызовов о нарушении общественного порядка.
We've got reports of a disturbance in Mount Pleasant Cemetery.
Поступило сообщение о нарушении общественного порядка на кладбище Mount Pleasant.
Показать ещё примеры для «нарушение общественного порядка»...