волнение — перевод на английский

Быстрый перевод слова «волнение»

«Волнение» на английский язык переводится как «excitement».

Варианты перевода слова «волнение»

волнениеexcitement

Даа! Ваше волнение, заставляет чувствовать меня грустно.
Your excitement makes me sad.
Тут в равной степени виноваты как волнение, так и ликер.
It was the excitement as much as the liquor.
Сумочка только что нашлась, и реакция на облегчение от ее волнения и напряжения...
The bag has just been found, and the reaction of relief from her excitement and strain...
Столько волнений...
This excitement's too much.
Что за волнения, мистер?
What's the excitement, mister?
Показать ещё примеры для «excitement»...

волнениеworry

Я не хочу чтобы это дело доставляло ему какие-либо волнения.
I want this case handled with the least worry to him.
Чуть не умерли от волнения.
We almost die of worry.
Так что, на вашем месте, я бы не стал забивать свою головку какими-то волнениями.
So if I was you, I wouldn't worry my little head about a thing.
Волнение — человеческая эмоция.
Worry is a human emotion, captain.
У нас есть куча денег и ни одного повода для волнения.
We've got plenty of money to spend, and not a worry in the world.
Показать ещё примеры для «worry»...

волнениеthrill

И ты находишь в этой жизни, освобождённой от тягот и слёз, от всех волнений, связанных с ними, почти безграничное счастье, очарование, неожиданно усиливающееся новыми чувствами.
You find, in this life exempt from wear and tear and with no thrill in it other than these suspended moments, an almost perfect happiness, fascinating, occasionally swollen by new emotions.
Волнение погони, снова почувствовать себя мужчиной!
The thrill of a chase... to be a man!
И я... я испытывал волнение, как только входил в это здание.
And I... I used to get a thrill just walking into that building.
И не слышу в твоем голосе ни капли восторга или волнения.
There's not an ounce of excitement, not a... whisper of a thrill.
Безрассудная страсть, тайна, волнение от охоты.
Infatuation, mystery, the thrill of the chase.
Показать ещё примеры для «thrill»...

волнениеriot

Сегодня по радио говорили о волнениях в Тайбэе, стычках между тайваньцами и континенталами.
Today, the radio spoke of riots in Taipei between Taiwanese and mainlanders.
В Вифлееме начались волнения...
Riots erupted in Bethlehem...
Волнения охватили весь Буэнос-Айрес.
The riots completely shut down Buenos Aires.
На Ближнем Востоке вновь начались волнения, ещё более мощные.
Once again, bitter riots have started in the Middle East. This time even more massive.
Количество очагов волнения увеличивается.
Multiple signals. Riots are breaking out across Olympus.
Показать ещё примеры для «riot»...

волнениеexcited

Ты всегда заикаешься от волнения?
You always did stutter when you were excited.
Тебя не начинает тоже охватывать чувство радостного волнения, Род?
Aren't you beginning to get excited too, Rog?
Например, испуг, боль, или, например... счастье, волнение...
Like being scared or hurt or... or happy and excited.
Последний раз она испытала подобное приятное волнение на школьном выпускном вечере.
Charlotte hadn't been that excited since she tried on her cheerleading uniform.
Я заволновался, а я не хотел волнений.
I got excited, and I didn't wanna get excited.
Показать ещё примеры для «excited»...

волнениеanxiety

Она хотела сбежать от всех своих тревог и волнений бежать от сомнений...
She would have liked to run away from her fear, her anxiety and her doubts.
Любое волнение может вызвать симптомы Пеш'тал и превратить Нью-Йорк в город психопатов-убийц.
Any anxiety could precipitate Pesh'tal symptoms, turning New York into a city of homicidal psychopaths.
И это плохо, это волнение... голод, это очень плохо для желудка.
And that's not good for me. All this anxiety, the hunger, is very bad for my stomach.
Вместе с тем, наблюдается значительное волнение пациентки в связи с началом съемок фильма с ее участием в главной роли.
Nevertheless, there is a great anticipation anxiety towards the shootings of a new movie, in which she plays the leading role.
Это всё от стресса и волнений.
It's the stress and anxiety.
Показать ещё примеры для «anxiety»...

волнениеunrest

Около озера странное волнение охватило меня.
Down at the lake. A strange unrest has taken hold of me.
Это правда, что незначительная часть нашего народа пыталась спровоцировать волнения на севере страны.
It is true that a small element of our people have been attempting to cause unrest in our northern territories.
Тем не менее, мы выражаем сожаление по поводу волнений, вызванных преступлением, за которым стоят некие безответственные силы.
Once more, it regrets the unrest created in the factory, because of a crime that may have been instigated by certain irresponsible organisations.
Еще я подумал, что любое длительное волнение среди рабочих может негативно сказаться на доходах.
There is also the consideration that any sustained unrest amongst the work units could damage profitability.
Исчезновение трех членов команды вызвало большое волнение.
The disappearance of three crew members has caused a lot of unrest.
Показать ещё примеры для «unrest»...

волнениеconcern

Так что поверьте мне, нет совершенно никаких причин для волнения.
Trust me, there's no reason for concern.
У меня нет причин для волнения, но меня переполняют дурные предчувствия.
I can find no reason for concern but yet, I am filled with foreboding.
— Извини, но это глубокое рыцарское волнение за меня исходящее от единственного извесного мне мужчины который определенно хочет меня убить — это уже слишком для такого дня.
This deep concern who definitely wants to kill me is a bit much on a day like this.
Твоя мать, чуть не умерла от волнения.
Kill your mother for concern.
Волнение перерастает в панику. Сегодня для жителей округа Харгроу ...
Concern turned to panic today for residents of Hargrove County...
Показать ещё примеры для «concern»...

волнениеdisturbance

Так много волнений, что любая попытка достичь потока разорвет магнитное поле.
There's so much disturbance that any attempt to get at the flow would rupture the magnetic field.
Ребята в сером справились этим полтергейстом а потом остались потанцевать с дамами, кто наблюдал как они справились с этим волнением.
The boys in gray slugged it out with a pesky poltergeist then stayed to dance with the ladies who witnessed the disturbance.
Простите, что я немного опоздал, меня задержали волнения в городе.
I was delayed. There is some disturbance in the town.
Я меняю корону грешника на корону мученика. Там не будет ни волнений, ни суеты.
I go from a corruptible to an incorruptible crown where no disturbance can be, none at all.
Ты нечто большее чем простое спектральное волнение.
You're more than a common spectral disturbance.
Показать ещё примеры для «disturbance»...

волнениеworried

У меня есть все основания для волнения.
I have every right to be worried.
У меня есть повод для волнений, но у тебя?
I've got a reason to be worried... but you?
— Викторио совсем извелся от волнения.
Vittorio is worried.
— Лу, вероятно, тошнит от волнения.
— Lou's probably worried sick.
У неё не было причин для волнений.
She had no reason to be worried.
Показать ещё примеры для «worried»...