направлять — перевод на английский
Быстрый перевод слова «направлять»
«Направлять» на английский язык переводится как «to direct» или «to guide».
Варианты перевода слова «направлять»
направлять — guide
Но Вы должны убедить моё сердце, что Вы направляете мою руку.
You must steady my heart... and guide my hand.
Проблема в том, что я не могу уделять ей время и направлять её.
The trouble is, I can't spare any time to guide her.
Дай ей время, направляй её, сделай так, чтобы она писала.
Give her some of your time. Guide her. Make her write.
Я снова буду направлять тебя отсюда.
From here, I will guide your steps once again.
Господь да хранит вас, а небеса направляют.
God will protect you. And heaven will guide you.
Показать ещё примеры для «guide»...
направлять — direct
Мы с Джоном спустимся в акведук, а Сьюзан останется здесь и будет нас направлять.
Well, John and I will go down to the Aqueduct, Susan will stay here and direct us.
В итоге появился полип, прикрепленный ко дну океана, получавший питание из воды и развивший небольшие щупальца, чтобы направлять пищу в примитивный рот.
Becoming a polyp attached to the ocean floor filtering food from the water and evolving little tentacles to direct food into a primitive mouth.
Я буду направлять Вас отсюда дистанционно.
I'll direct you from here by remote.
Хочу направлять свою силу и злость на людей, которые этого реально заслуживают.
I want to direct my power and anger against the people that deserve it.
Как можно направлять насекомых?
How does one direct bugs?
Показать ещё примеры для «direct»...
направлять — point
Просто направляй и стреляй!
Just point and fire!
Теперь посмотрим, человек, все, что я прошу вас сделать, это получить в багажнике, удерживайте эту чертову ружье, направляйте его на этих божеств головы, когда я открываю его, все в порядке?
Now, look, man, all I'm asking you to do is get in the trunk, hold this fuckin' shotgun, point it at these Buddha-heads when I open it, all right?
Не направляй пушку на Барбару!
Don't point that gun at Barbara!
Тебе не стоит направлять меч на кого угодно.
You should not point a sword at just anyone.
Я буду направлять ее туда, куда захочу.
I'll point this wherever I want.
Показать ещё примеры для «point»...
направлять — send
Он направляет людей распространять новости и искать лидеров в Мексике.
He's sending out people to spread the word, search out leaders in Mexico.
Должно быть, они как раз сейчас направляют кого-то внутрь.
They must be sending someone inside right now.
В Китай направляют британскую флотилию.
We're sending the fleet to China.
Направляю запись звонка и доки по делу в Квантико. С нами свяжутся по изучении материалов.
Sending a tape of the call down to Quantico, along with the case file.
Она направляет свою армию на неразведанную территорию.
She's sending her army into unknown territory.
Показать ещё примеры для «send»...
направлять — channel
Я их направляю.
I channel it.
Вы откачиваете из существа тепло и направляете его вниз.
You pump it out the creature, channel it downstairs.
Да. Значит, они должны были бы направлять энергию непосредственно в оружие.
Meaning they would have to channel the power directly into the weapon.
Мы направляем накопленную энергию в позитивное русло.
We... channel it in productive ways.
Я могу это контролировать только направляя это в нужное русло как учил меня Гарри.
The only way I can control it is to channel it the way Harry taught me.
Показать ещё примеры для «channel»...
направлять — steer
Джо, я не направляю ТАРДИС, я программирую ее.
Jo, I don't steer the Tardis, I programme it.
Школа ведь в долине, я пытаюсь направлять их в сторону от нее.
The school's in a valley, so I try to steer them away.
И как я должен направлять судно, если ты не различаешь направления?
How am I supposed to steer if you don't know which way is which?
Я направляю игроков на твои сайты.
I steer players to your sites.
Кто-то должен направлять изнутри.
Someone needs to steer from inside.
Показать ещё примеры для «steer»...
направлять — lead
Мы испытывали одновременно и радость, и тревогу и из-за нашего капитана и из-за неизвестности, в которую он нас направлял.
In each of us were feelings of excitement and hesitation... for the man at the helm... and the unfamiliar world he would be leading us into.
Направлять меня домой.
Of leading me home.
— Он откровенно направляет свидетеля!
Good point! He's blatantly leading the witness!
Все эти годы, я направлял людей будущего на поиски мертвого человека.
All these years, I've been leading the Tomorrow People on a search for a dead man.
Свидетеля не направлять, Эдди.
No leading the witness, Eddie.
Показать ещё примеры для «lead»...
направлять — refer
Направляю вас к своему коллеге Гэри Митчеллу который может предоставить вам необходимую информацию.
I can refer you to my associate, Gary Mitchell who may be able to provide you with the information.
Если постояльцы хотят зарезервировать столик на ужин Направляй их к консьержу.
And if guests need dinner reservations or anything, just refer them to the concierge.
Направляйте этих людей ко мне, и я им все растолкую.
Then you refer them to me, and I'll give them a piece of my mind.
— Направляй журналистов ко мне.
— Refer the press to me.
В то же время, если он свяжется с любым из вас, вы направляете его прямо ко мне.
Meantime, if he contacts any of you, you refer him straight to me.
Показать ещё примеры для «refer»...
направлять — aim
Слушай, можешь не направлять на меня винтовку?
Do you mind not aiming that at me?
Махони ни на кого не направлял оружие.
Mahoney's not aiming at anyone.
Вы направляете лазерный прицел на полицейского!
You are aiming laser at a police!
Я подошла к линии огня, направляя свой пистолет в голову, выстрелила и тут же разрыдалась.
I walked up to that firing line, aiming my gun for the head and fired and immediately burst into tears.
Можно направлять свет не прямо на меня?
Can you aim that spot directly down, dear?
Показать ещё примеры для «aim»...
направлять — put
Я направляю на себя другой видеоискатель, и смотрю сквозь него, И, таким образом, я участвую в процессе съемки и сам являюсь участником фото.
I put myself in another viewfinder, and peer through it and I'm there participating and experiencing the photo.
Я направляю свои силы туда, где я действительно хороша.
I put my energy into what I'm good at.
Я ведь направлял вашего мужа в траст Анаконда в том году?
Didn't I put your husband in Anaconda Realty last year?
Ай! Я направляю свою энергию на наши дела.
Ow! I do put my energy into our business.
Никого я не направлял.
I don't put anyone up to anything.
Показать ещё примеры для «put»...