направить — перевод на английский

Варианты перевода слова «направить»

направитьsend

Меня направили из агентства Кроуфорд. — О, да!
— The Crawford Employment Agency sent me.
Я направил ее на обследование к специалисту, на рентген.
I sent her to a well-known specialist for an examination and x-rays.
— Меня направили его друзья.
His friends sent me.
Нас направили прямо из Штатов.
We got sent straight over from the States.
Кто-то направил ее сюда.
Someone sent her here.
Показать ещё примеры для «send»...

направитьpoint

Я пойду вперед и направлю их на тебя.
I'll go ahead and point them out to you.
Направьте прожектор вот сюда!
Point the headlights over here!
Направить ее на дом.
Point it at the house.
Возможно, вы не понимаете, но для начала я направлю вот это на вашу руку, а затем нажму на курок и...
You may not realize it, but at first I point this at your hand and then I pull the trigger and...
Направьте его в нужном направлении, нажмите кнопку и вы увидите, с кем мы столкнулись.
Point it in this direction, press the control on the top and you'll see what we're up against.
Показать ещё примеры для «point»...

направитьdirect

Я направлю наших архитекторов и мастеров в помощь доктору Галбрайту и его людям.
I direct our artisans and craftsmen in particular to give Dr. Galbraithe and his men their complete cooperation.
Лучше направь свои силы на девушку, Спартак!
Direct your courage to the girl, Spartacus.
Скажи мне, Доктор, если ты не можешь направить свой космический корабль, то твое путешествие должно заводить в странные местам.
It's like history coming to life. Tell me, Doctor, if you cannot direct your spacecraft, your journeys must take you to some strange places.
Интересно, не могли ли бы вы направить нас к ближайшей гостинице.
I wonder if you could direct us to the nearest inn.
Может вы просто направите меня в конец этой сцены?
Look, can you just direct me to the end of this scene, that's all I ask? !
Показать ещё примеры для «direct»...

направитьput

Я направил лодку прямо в пасть шторма, бросился к штурвалу и довел ее до этой вершины.
I put her bow into the teeth of the gale, lashed myself to the wheel and beached her on that pinnacle.
Направьте все, что у вас есть, в эти два сектора!
Put everything you've got into those two sectors, and you can't miss!
Любые пожелания такого рода нужно направить в письменном виде в Вашингтон.
Any such suggestion should be put in writing to Washington.
Если взять всю эту энергию и направить на непосредственную полицейскую работу, мы бы вычистили город за неделю.
If they would take all that energy, see... put it into straight police work... we'd have the city cleaned up in a week.
— Вы пытаетесь направить меня по ложному следу.
— You're trying to put me on a false scent.
Показать ещё примеры для «put»...

направитьrefer

Он направил меня к вам.
He referred me to you.
— Он направил меня к специалисту.
— He referred me to a specialist.
В госпипле их направили сюда.
The hospital referred them.
И вы направили его к... кому?
So you referred him out to whom?
Доктор, к которому я направил вашего брата, сообщил мне, что вы отказались делать тест.
The doctor I referred your brother to notified me that you refused your HCM test.
Показать ещё примеры для «refer»...

направитьguide

Направьте меня.
Guide me.
Он никогда не найдет Дайдо пока мы не направим его вниз. Ты знаешь об этом.
It can't even find Dido unless we guide it down.
Направьте нас, дорогой монах...
You guide us, dear monk...
Направь свою паству, Господи.
Guide us thy people, Lord.
Ты нужен, чтобы направить мой меч.
I need you to guide my sword.
Показать ещё примеры для «guide»...

направитьchannel

Направьте энергию реакторов — первого, второго и третьего — в релейные батареи.
Channel the entire output of reactors one, two and three, into the relay stations.
Скотти, направьте всю импульсную энергию на рывок вперед. Возможно, это вытолкнет нас из этой зоны.
Scotty, channel all the impulse and warp power into one massive thrust forward.
Давайте-ка направим хотя бы часть вашего остроумия в рабочее русло.
Let's channel some of that high wit into the job.
Ты можешь направить свои агрессивные чувства в другое русло.
You can channel your feelings of aggression in other ways.
Не беспокойся, я изменил щиты, чтобы направить энергетическую волну в этот прибор.
Don't worry, I've modulated the shields to channel the energy wave into this apparatus.
Показать ещё примеры для «channel»...

направитьturn

Не каждый может направить свои недостатки на благотворительность.
Not everyone can turn their vices into charitable works.
Я попросил его направить камеру прямо на стоянку Бабы.
Got him to turn this camera here right on Baba's parking lot.
Тони, направь револьвер в сердце Раула!
Tony, turn the gun towards Raoul!
Направь все, что у тебя есть, на небо.
Turn everything you've got to the skies.
Направь их друг на друга и обратно к нам в руки.
Turn them on each other and back into our arms.
Показать ещё примеры для «turn»...

направитьget

Направьте на шаттл два тяговых луча.
Get two tractor beams on that shuttlecraft.
Срочно направь туда людей.
Get some people out there right away.
Нужно направить струю в нужную точку.
You gotta get that jet on the good spot.
Лучше направьте его в больницу.
Better get him over to the hospital.
Первое, направить тебя на пересдачу. Сдашь через неделю с новой группой.
First we gotta get you retested next week.
Показать ещё примеры для «get»...

направитьlead

Он подобрал код к моей двери, открыл мою квартиру, и направил тебя прямо в ловушку.
He learned my door code, opened up my place and led you into a trap. This guy's the best there is.
Направил по ложному пути?
Led you astray ?
Там мне сказали про Монтану. Про Артура Симса, что он умер, я позвонил в управу, меня направили к вам.
They told me about Montana-— about Arthur Simms, his death, and then I called the city, and that led me to you.
В тот самый вечер, когда вы были на краю гибели, Он направил меня к тому холодному плоскогорью, чтобы найти вас. Вы же всегда чувствовали, что должны путешествовать по свету.
On that evening, at the very moment you were ready to die, he led me through all this wilderness to find you.
Ты направил меня к своему ресторану.
You've led me to your restaurant.
Показать ещё примеры для «lead»...