кроме как — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «кроме как»
кроме как — choice but
Ещё бы.. украли алмаз... Подкупили полицию, и загнали меня в рамки... Так что у Каира не было выбора кроме как заставить их задержать меня.
Whoever stole the diamond... bought off the police, arranged to have me framed... so that cairo would have no choice but to have them hold me.
Но, Эрл, в свете того, что вы опоздали на собственное слушание дела... у нас нет вариантов кроме как засчитать его в пользу мистера Формана.
But, Earl, in light of your failure to show up for your own hearing... we have no choice but to rule in favor of Mr. Forman.
Как только я закончу представлять улики, президент не будет иметь никакого выбора кроме как следовать вашей рекомендации и избавится от Командования Звездных Врат.
Once I finish, the president will have no choice but to follow your recommendation and clean house at Stargate Command.
Это история богатой семьи, которая потеряла всё... и одного сына, которому ничего не оставалось кроме как их всех объединить.
Now the story of a wealthy family who lost everything and the one son who had no choice but to keep them all together.
Это история богатой семьи, которая потеряла всё... и одного сына у которого не была выбора кроме как их всех объединить.
Now the story of a wealthy family who lost everything and the one son who had no choice but to keep them all together.
Показать ещё примеры для «choice but»...
кроме как — anything other than
Я никогда не тратил их кроме как на еду.
I never thought of using it on anything other than snacks.
И не имел иного намерения, кроме как обманным путем получить $30 000 у мистера Блокера.
And no intention of doing anything other than defrauding Mr. Blocker of $30,000.
И как ни пытался я не вижу тебя никем кроме как женщиной.
And as hard as I try I can't see you as anything other than a woman.
Петера нельзя перевозить не на чем другом, кроме как на машине скорой помощи.
Peter can't be moved in anything but an ambulance.
Лок не знает ничего, кроме как о ножах и рыбалке.
Locke doesn't know about anything except knives and fishing.
Показать ещё примеры для «anything other than»...
кроме как — nothing
Некоторым нечего делать, кроме как звонить и вешать трубку.
Some people got nothing to do but call and hang up.
Ничто кроме как вампиры.
Nothing if not vampires.
Нет, тут ничего не сделать кроме как сидеть и ждать.
No, there's nothing to do here but wait.
Здорово, теперь нам ничего не остаётся, кроме как сидеть и ждать новостей.
Great, now we have nothing to do but wait to hear.
— Тут нечего делать, кроме как ждать.
— There's nothing
кроме как — else
Уже целую неделю.... ...можно подумать мне больше не чем заняться, кроме как сидеть здесь.
Been on this a week now. Anybody'd think i had nothing else to do but sit here.
Большинство мужчин никуда не ходит, кроме как на работу.
— Most blokes got nothing else to work for. — I have.
Меня об этом уже просили. Ты, кроме как на джазовые пластинки, деньги не тратишь.
Somebody else asked me that not long ago.
Тебе больше нечего делать, кроме как придираться ко мне?
Don't you have anything else to do but nag at me?
Мы потеряли Энн и Мэри и нам ничего другого не остается, кроме как надеяться, что это происшествие не позволит другим повторить ту же ошибку.
We have lost Anne and Mary, but if there is nothing else, we can only hope that this experience prevents this tragedy from befalling others.
Показать ещё примеры для «else»...
кроме как — choice but to
Что еще я могу, кроме как доверять ему. Так скажите мне.
We have no choice but to let her decide for herself.
У меня действительно не было других вариантов кроме как уволить ее.
I really had no choice but to fire her.
У вас нет выбора кроме как немедленно вернуть меня.
You have no choice but to return me immediately.
Верно, и не было другого выбора кроме как, уложить их на месте.
Right, had no choice but to put them down.
У Пола не было выбора кроме как наказать свою жену...
Paul had no choice but to punish his wife...
Показать ещё примеры для «choice but to»...
кроме как — unless
Мне там нечем заняться, кроме как с малышами играть.
Do not want to do anything unless play with hyperactive children.
Другого пути открыть дверь, кроме как попасть в сервер, нет.
Unless you get on that server, there's no way to open the vault door.
Я не знаю, как выразить свои чувства, кроме как через гнев и личные нападки!
I don't know how to express myself unless through anger and personal attack!
И зачем вообще нужно вымышленное имя, кроме как для чего-то незаконного?
And why use an alias unless you're doing something illicit?
Я не знаю как привлечь его внимание. кроме как засудить его.
I don't know how to get his attention unless I sue him.
Показать ещё примеры для «unless»...
кроме как — only
Человек, который не был ничем, кроме песни, продолжил быть ничем, кроме как песней.
A man who was nothing but song continued to be only song.
К моменту освобождения я не хотел ничего, кроме как видеть жену и сына.
When I got out, I only wanted to see my baby and my wife.
Но как же экипаж? Господин председатель, они не могут спастись кроме как на наших шаттлах.
Mr. Chairman, their only chance to escape is hitching a ride on the shuttles.
Похоже, кроме как от нас, она больше ни от кого не дождётся сочувствия.
We're the only ones who have some human compassion.
Не хочу тебя расстраивать, Печетти, но кроме как для стрельбы по кардассианским крысам фазер тебе не понадобится.
Hate to disappoint you, Pechetti but the only thing you're going to be using that for is shooting voles.
Показать ещё примеры для «only»...
кроме как — just
Ты не должен ни о чем волноваться, кроме как о том, чтобы есть хорошую протертую пищу и не попадаться на пути Райану.
You just worry about eating nice, soft food and staying out of Ryan's way.
Я знаю, что твое сердце исполнено любви и что я могу подарить тебе счастье, но если ты должна меня убить, то не остается ничего другого, кроме как сделать это.
I know that you have love in your heart, and I know that I could make you happy, but if you need to kill me, then you're just gonna have to go ahead and kill me.
кроме как в клавиши долбить!
They're just a bunch of yapping idiots hiding behind their monitors.
кроме как — apart from
Ты же знаешь,кроме как на билет я ничего там не потрачу.
Apart from my ticket, I won't spend anything.
А ты что умеешь делать, кроме как на панели стоять?
What can you do, apart from the street?
А что ещё ты можешь делать, кроме как раздавать молоко?
And what other work have you done apart from milk monitor?
Бойд, признайся, кроме как поймать должника, поломать ему ноги и разбить лицо в фарш, ты физкультурой не занимаешься.
Dwight, be honest. Apart from chasing some guy down, breaking his legs beating his face to a bloody pulp, you don't get a lot of aerobic exercise.
Чем вы занимались последние несколько дней, кроме как соблазняли сотрудниц?
So what have you been getting up to down there these days? Apart from chasing our virgins.
Показать ещё примеры для «apart from»...
кроме как — other way
Ты винишь себя за Кэти и Зака, и тебе ничего не остается кроме как... вылить свой гнев на Беннета.
You're blaming yourself for zack and katie and you've no other way to take out your anger, so you're taking it out on bennett!
Кроме как втягивать мою личную жизнь?
If there was any other way -— other than dragging my private life into this?
Ладно, похоже, ничего не остаётся, кроме как просто сказать об этом.
Okay, I guess there's no other way to do this than just say it.
После этого у него не будет выбора, кроме как отказаться от этой свадьбы.
After that, there's no other way than to have Shin Yu Kyung give up on the wedding herself.
кроме как пустить слухи о Нам Да Чон и Пак Чон Ки
There's no other way than to spread that NamDaJung is mixed in with PakJoonGi.
Показать ещё примеры для «other way»...