just — перевод в контексте

/ʤʌst/
  1. просто
  2. только что
  3. едва
  4. прямо
  5. верный
  6. именно
  7. совсем
  8. точный
  9. турнир
  10. как раз
  11. должный
  12. надлежащий
  13. правильный
  14. состязание
  15. заслуженный
  16. обоснованный
  17. справедливый

just — просто

The easiest way is just to use a catcher.
Но оказалось, что проще использовать ловца.
No, it's just a temporary crisis.
Да нет, просто временный срыв.
I was just wondering why a single, childless man would want to hang out with a 12-year-old boy every day?
мне просто интересно, чего бы это одинокому, бездетному мужику тусоваться каждый день с 12-летним мальчиком?
Anyway, you and I both know he's probably just faking.
Короче говоря, мы с тобой знаем, что скорейвсего, он просто притворяется.
As far as you know, this is way more than just some silly battle over cable.
Насколько вам известно, это нечто большее, чем просто какая-то дурацкая битва за кабельное.
Показать ещё примеры для «просто»...

just — только что

I'd like you to show me where you've been just before with Regina.
Не могли бы мне показать, где Вы были только что с Региной.
Just arrived from Singapore.
Только что прибыла из Сингапура.
But I just got Phoebe Buffay's autograph.
Но я только что взял автограф у Фиби Буффе.
Would it turn you on to be with a woman who had just had sex?
Ты бы возбудился, если находился рядом с женщиной, которая только что занималась сексом?
Yeah, props just finished it.
Да, только что сделали.
Показать ещё примеры для «только что»...

just — как раз

I was just telling Hornsby...
- я как раз говорил ' орнсби...
With a belt they'll be just fine.
С ремнём они будут как раз.
As it turns out, and this is interesting that just before he had asked the Virgin, who loves,
И дело в том, вот что интересно, что как раз до этого она просила Деву Марию, которую обожает,
I was just leaving...
Я как раз собиралась уходить...
They'll just set him up in a classroom.
Его как раз устроили в учебном классе.
Показать ещё примеры для «как раз»...

just — прямо

Prosperity is just around the corner.
Процветание ждет нас прямо за углом.
And if you were all these things, then you'd just attack me right now.
А если бы вы все были тварями, вы бы набросились на меня прямо сейчас.
God, I haven't even been single for like five minutes... and already you think... that I am just gonna strip off my clothes and do you right here... because, I don't know, I don't know... you imagined that we shared some intimate moment that you... have probably been drooling over for the past four years!
Боже, мне не дали побыть одной и пяти минут... а ты думаешь... что я прям сейчас сниму всю одежду и кинусь тебе в объятья... потому что, я не знаю, я не знаю... ты навоображал что мы сможем разделить какие-то интимные моменты, которые... лелеял все последние четыре года!
And after a while she couldn't stand it... and you could just feel it growing and growing in her.
И спустя какое-то время она не могла больше сдерживаться... и вы могли прямо почувствовать, как что-то растёт, нарастает в ней.
That's just how that shit went on TV!
прямо как по телеку.
Показать ещё примеры для «прямо»...

just — совсем

WELL, THIS OPERA 'S JUST BEGINNING.
Ну, сейчас начнётся совсем другая"опера".
So I just squinted, and, perhaps, at the time and their very closed.
Поэтому я только скосил глаза, а, может быть, в тот момент и совсем их закрыл.
Just not exactly where you thought he would be taking you.
Боюсь только, что пункт назначения у вас будет совсем другой.
It just goes to show, you can know somebody and... not know ' em.
Вот и доказательство, что можно знать кого-то и совсем его не знать.
It's just what I want to say to you, but it sounds ridiculous.
Я и сейчас хочу это сказать тебе, но звучит как-то совсем глупо.
Показать ещё примеры для «совсем»...

just — именно

Maybe that's just what I need.
Может именно это мне и необходимо.
The death just avoided was of that character which I had regarded as fabulous and frivolous in the tales respecting the Inquisition.
ќ таких именно казн € х упоминалось в тех рассказах об инквизиции, которые почитал € вздором и выдумками.
Maybe just this dish was a witness of a similar story to that which our film tells.
Может быть, именно эта миска была свидетельницей истории, подобной той, о которой рассказывает наш фильм.
In fact, that's just what I'd expect a perfectly rational person to say to a complete stranger.
Это именно то, что трезвомыслящий человек может сказать незнакомцу.
This is so just the way that this was supposed to be.
Всё именно так, как и должно быть.
Показать ещё примеры для «именно»...

just — точный

I don't know just where we'll find him.
Только точно не знаю, где его искать.
When these two start at it, they're just a couple of kids.
Эти двое как начнут беситься, точно, как дети малые.
The smaller of the 2 comets, Biederman, will hit fîrst, somewhere along the Atlantic Seaboard probably in the waters off the coast of Cape Hatteras in just under 12 hours at 4: 35 p.m. eastern daylight time.
Комета Бидерман, меньшая из двух должна обрушиться в Атлантический океан в районе мыса Гаттерас через 12 часов, точнее в 16: 35.
I know just the place.
Я точно знаю, куда нужно позвонить.
Now just any smell.
Теперь точно никакого запаха.
Показать ещё примеры для «точный»...

just — правильный

Well, I'm just trying to tell you these things, so you won't misunderstand what I'm going to say to you.
Я тебе это все говорю чтобы ты меня правильно поняла, когда я скажу остальное.
Well, it isn't supposed to be a miss, but I thought just for once we might materialise on the right coordinates.
Ну, мы не должны были промахнуться, но я думал, на этот раз мы могли бы материализоваться по правильным координатам.
Okay, just don't talk so good.
Окей, но не говори так правильно.
When I smoke this, everything just works as if on wheels!
Как покурю такого - все сразу встает на правильные рельсы!
And in some lights, he's just flat-out handsome.
И при правильном освещении, он прям-таки красавчик.
Показать ещё примеры для «правильный»...

just — верный

I'll bet that goes for families too... because sooner or later, Mommy and Poppy have just got to let go.
Уверен, что это верно и для семьи,... потому что рано или поздно мамы и папы дают им свободу.
You know that when a child gets bigger... that sweetness just doesn't show so good, does it?
И когда ребенок взрослеет, его доброта душевная... заметна все меньше, верно?
You didn't send me over there just to look at pots, did you?
Вы ведь меня послали туда не горшки выбирать, верно?
It's just been you against the whole world, hasn't it?
Вы были одна против всего мира, верно?
There was just one woman, wasn't there?
У тебя ведь была всего одна женщина, верно?
Показать ещё примеры для «верный»...

just — справедливый

Is it true that you told a reporter from Japanese television, that you were going to perform the just act of liberation for the lions in order to necessitate the deployment of the forces of order to the zoo, when they were needed elsewhere?
Правда ли то, что Вы сказали репортеру от японского телевидения, что Вы собирались совершить справедливое действие освобождения львов, чтобы требовать развертывания сил заказа к зоопарку, тогда когда они были необходимы в другом месте?
But he, what has he in common with those dead he who was always just?
Но что у него общего с этими мёртвыми, у него, что всегда был справедлив?
And so it is just that we stay alive to enjoy the harvest and that the others die.
Так что справедливо, что мы живём и наслаждаемся урожаем, а другие умирают.
wherein ruled Macha the miller, a just and diligent man.
на которой хозяйничал Махал - мельник, справедливый и добросовестный человек.
I'm just trying to grade fairly.
Я всего лишь пытаюсь оценивать справедливо.
Показать ещё примеры для «справедливый»...

just — едва

And we were just starting to do good.
Беда, мы едва начали выбираться.
If you just saw me walking down the street you'd think I was a queen.
Едва вы завидите меня на улице, по виду решите, что я - королева.
Well, they say you should get into a paper bag just before the bomb goes off.
Ну, говорят, что нужно залезть в бумажный мешок едва начнут бомбить.
It hardly explains why you just left me there waiting for you to call... without even a phone call to explain why you didn't show up.
Едва ли это объясняет, почему ты бросила меня там в ожидании и даже не удосужилась позвонить чтобы объясниться.
I've always felt no matter what we were going through... no matter how painful things got... if our feet found each other under the blankets... even just the slightest connection... it'd tell us we ' d entered the demilitarized zone... that we were gonna be okay, that we were still an '' us ''.
Я всегда считал, что бы у нас ни происходило, как бы мы друг на друга не обижались но едва наши ноги соприкоснутся под одеялом даже случайно, лишь слегка это сигнал для нас, что мир уже заключен что всё у нас будет хорошо, и мы по-прежнему"вместе".
Показать ещё примеры для «едва»...

just — должный

Your friends do you favours and you just take them for granted.
Друзья тебе услуги оказывают, а ты принимаешь это как должное.
Maybe I'm just taking it for granted that it does.
Может я принимаю за должное, что так оно есть.
I appreciate it, but I just don't like to owe anybody.
Спасибо, но я не люблю быть должным.
John, what do you say we bring Vince back to the studio just to pay tribute to Alan?
Джон, предлагаю вернуть Винса в студию, и тем самым отдать должное Алану?
I just wan na withdraw the $ 10,000 so I can be sure the Luxembourg account is properly set up.
Я только хочу забрать $ 10, 000 так что я смогу убедиться что счет в Люксембурге должным образом настроен.
Показать ещё примеры для «должный»...

just — заслуженный

But maybe it's my just reward.
Но, может быть, это моя заслуженная награда.
It was just there, all of a sudden.
И это вполне заслуженно, но слишком неожиданно.
When I first came here people assumed I was just another glaring example of nepotism unskilled and promoted over the heads of the more competent and deserving.
Когда я впервые сюда пришел люди решили, что я очередной яркий пример кумовства неумелый и получивший повышение, минуя более компетентных и заслуженных людей.
As an award-winning clown, I'd like to say that it's nice, for once, to be working with kids that are just sick with talent.
Как заслуженный клоун, я хотел бы сказать, что было приятно хоть раз поработать с ребятами, которые заражены талантом.
Just give him what he deserves.
Так дайте ему заслуженное.
Показать ещё примеры для «заслуженный»...

just — состязание

Just for a couple of meets.
Всего лишь пара состязаний!
It's a man that everybody knows... even though he's one of the newest funny car pilots on the circuit today, a man whose entry crossed my desk just a few hours ago.
Этого человека прекрасно все знают... хотя, в то же время, он - один из самых молодых пилотов"фанни каров", принявших участие в сегодняшнем состязании... он подошел к моей регистрационной стойке всего несколько часов назад...
You just pushed my competitive button and now it's on.
Моя кнопка состязания и теперь она включена.
We're gonna start shooting for hang time in just a few minutes.
Cтартовый выстрел к состязаниям на время полета прозвучит через несколько минут.

just — обоснованный

If your claim is just, it will be discharged.
Если ваши претензии обоснованы, вам возместят.
I just talked to Libya, they have real concerns about the ambassador.
Я говорила с Ливией, у них есть обоснованные опасения по поводу посла.
Isn't that just a fancy way of saying you took an educated guess?
Вы так пытаетесь нам красиво сказать, что сделали обоснованное предположение?

just — турнир

Both just down from New Haven.
Оба только с Нью-Хейввенского теннисного турнира.
Carter Bowen just won the national chess championship.
Картер Боуэн выиграл национальный турнир по шахматам.

just — надлежащий

Yeah, see I'm just not so sure that you're handling them appropriately.
Понимаете, я не очень уверена, что вы обращаетесь к ним надлежащим образом.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я