choice but to — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «choice but to»
choice but to — выбора
We have no choice but to make progress in spite of them.
У нас нет выбора, несмотря на них, мы должны совершать прогресс.
I have no choice but to dismiss you.
У меня нет выбора, я должен тебя уволить.
I have no choice but to relieve you of your assignment.
У меня нет выбора, Как освободить вас от назначения.
We have no choice but to act.
У нас нет выбора.
I have no choice but to return you to protective custody.
У меня нет выбора. Тебя придётся вернуть в тюрьму под надзор.
Показать ещё примеры для «выбора»...
choice but to — придётся
If I refuse to report, and others refuse, then Vendikar would have no choice but to launch real weapons.
Если я откажусь, и другие откажутся, Вендикару придется применить настоящее оружие.
I have no other choice but to move.
Что делать, придётся переехать.
— Now we have no choice but to go on.
— Нет, мэм, придется продолжать начатое.
Take heed of this charitable admonition for if you persist in refusing our help we shall have no choice but to abandon you to the secular powers.
Прими к сведению это доброе предостережение ибо если ты откажешься от нашей помощи нам придется сдать тебя мирским властям.
Now that you have discovered our little secret, it seems that I have no choice but to kill you, as well.
Теперь, когда ты столько узнала, вам тоже придётся умереть.
Показать ещё примеры для «придётся»...
choice but to — остаётся
I have no choice but to tell the abbot tomorrow.
Ночь на дворе — что вы тут забыли? Мне ничего не остаётся, как завтра рассказать обо всём настоятелю.
Now that you have effectively closed down the Phoenix/Durango railroad line because of this new Anti Dog-Eat-Dog bullshit I have no choice but to get back into business with you Taggarts aga n.
Итак, раз уж вы так резво закрыли линию Феникс-Дуранго из-за этой анти-конкурентной хренотени, мне ничего не остаётся, как снова вести с вами дела.
And that is why I have no choice but to declare the red team... And the blue team... As losers.
И мне ничего не остаётся, как объявить красную команду... и голубую команду... проигравшими.
I guess I have no choice but to call the authorities.
Мне ничего не остается, как позвонить в полицию.
I have no choice but to declare a mistrial.
Мне ничего не остаётся, как объявить судебное разбирательство неправомочным.
Показать ещё примеры для «остаётся»...
choice but to — вынуждены
So we have no choice but to use the deeper berths in Ostia.
В общем мы вынуждены использовать более глубокие причалы в Остии.
Yes, it may be and seeing as your father cannot work with that whistling in his ear, we have no choice but to declare him unfit for work.
Да, возможно. И поскольку ваш отец не может работать с плохим слухом, мы вынуждены объявить его нетрудоспособным.
We seem to have no choice but to trust each other, Mr. Frink.
Похоже, мы вынуждены... Поверить друг другу.
Because I founded this chapter, they had no choice but to let me stay.
Этот филиал основал я, так что они были вынуждены дать мне остаться.
Tara, an allegation has been made, and if it's true, we'll have no choice but to cancel your audition.
Тара, против тебя выдвинули обвинение, и если оно подтвердится, то мы будем вынуждены отменить твоё прослушивание.
Показать ещё примеры для «вынуждены»...
choice but to — останется выбора
Now, surrender the council members or we will have no choice but to take them by force.
Теперь, я требую выдать членов совета, или у меня не останется выбора, как забрать их силой.
If I won't listen to me, I'll have no choice but to kill you.
Если вы не послушаетесь, у меня не останется выбора.
But if you don't help us find Gaines, we don't have a choice but to bring him in here.
Но если ты нам не поможешь найти Гэйнса, у нас не останется выбора и тогда мы приведем его сюда.
I even waived my fee,but if you're gonna ignore my advice, then I have no choice but to recuse myself.
Я даже отказался от денег, но если ты не послушаешь моего совета, то у меня не останется выбора, кроме как оставить это дело.
If you don't, I have no choice but to show you the evidence.
Если Вы этого не сделаете, у меня не останется выбора.
Показать ещё примеры для «останется выбора»...
choice but to — оставалось выбора
So it had no choice but to push me away, create a boundary.
У него не оставалось выбора, как оттолкнуть меня, поставить границы.
So I had no choice but to break up with him.
Так что у меня не оставалось выбора, кроме как порвать с ним.
You had no choice but to use deadly force.
У тебя не оставалось выбора, кроме пристрелить его.
And she was left with no other choice but to send her son across the border with a family friend.
И ей не оставалось выбора, кроме как отправить сына за границу с другом семьи.
As the defendant has the right to a speedy trial, and pursuant to CPL Section 30.30, I have no choice but to dismiss this case.
Так как обвиняемый имеет право на быстрый суд, ... и в соответсвии с пунктом 30.30 Кодекса, ... мне не остается другого выбора, как прекратить дело.
Показать ещё примеры для «оставалось выбора»...
choice but to — другого выхода
No have no choice but to abandon the facility.
Выхода нет. Плантацию придется бросить.
Manipulate Victor into making a mistake so big in court that Catherine and Caleb will have no other choice but to fire him and hire us.
Вынудим Виктора сделать такую ошибку в зале суда, что у Кэтрин и Калеба не будет другого выхода, как уволить его и нанять нас.
Most of the time we don't have any choice but to put up with the secrets around here, but not now.
Обычно у нас нет иного выхода, кроме как смириться с тем что здесь полно секретов, но не сейчас.
And sometimes it's because I'm moving my ass into you and you have no other choice but to then grab tight.
И тогда, когда я пододвигаю свою задницу к тебе и у тебя нет другого выхода, как обнять меня
If you say no, I have no choice but to kill you.
Если ты скажешь нет, у меня не будет другого выхода, как только убить тебя.
Показать ещё примеры для «другого выхода»...
choice but to — останется
And once I'd proven my faith, he would have no choice but to help me talk to my children one last time.
Думая, что когда докажу свою веру, ему останется лишь помочь мне в последний раз поговорить с моими детьми.
She'll have no choice but to surrender.
Ей ничего не останется как сдаться.
I'll have no choice but to close the manor and find me better grazing land eastward.
Мне останется только закрыть поместье и найти пастбища получше на востоке.
I am so keen to see him that I cannot contain my disappointment when the duty he owes to his aunt means he has no choice but to stay by her side.
Я так хочу увидеть его, что не смогу выдержать разочарование, когда его долг перед теткой заставит его остаться подле нее.
So, I had no choice but to stay in my hometown in tears, and save up money to go to Tokyo.
И я осталось дома в слезах и стала копить деньги, чтобы уехать в Токио.
Показать ещё примеры для «останется»...
choice but to — отправить
We had no choice but to send him to a mental hospital.
Нам пришлось отправить его в психиатрическую больницу.
Okay? I needn't remind you Gentlemen, that in a few minutes we'll have no choice but to send people in there.
Имейте в виду, через несколько минут мне придется отправить в куб новых объектов.
You say another word, And I'll have no choice but to throw you in jail.
Ещё одно слово, и мне придется отправить вас за решетку.
If you don't speak, I have no choice but to send you to Juvenile Hall
Если вы не будете говорить, мне ничего не останется, кроме как отправить вас в тюрьму для несовершеннолетних
Our Royal clinic has no other choice but to send some of us there, too.
кроме как отправить несколько врачей туда.
choice but to — но у меня нет выбора
As much as I resent this high-handed intrusion By our friends in d.C., I have no choice but to surrender the defendants.
Я не меньше вашего возмущен своевольными действиями наших вашингтонских друзей, но у меня нет выбора, кроме как передать подсудимых.
I have no choice but to make a surprise attack. It can't be helped.
но у меня нет выбора...
I'm sorry, I have no choice but to report this-— ow!
Мне очень жаль, но у меня нет выбора. Я должен сообщить об этом куда надо...ой!
It seems we have little choice but to stay the night.
Кажется, у нас нет выбора, придётся переночевать здесь.
Anyhow, I've no choice but to remain in this company.
К тому же у меня все равно нет выбора.