прийтись — перевод на английский
Быстрый перевод слова «прийтись»
«Прийтись» на английский язык можно перевести как «to have to» или «to be obliged to».
Варианты перевода слова «прийтись»
прийтись — going to have to
Было очень много эмоций. Мам, нам все равно придется об этом поговорить.
Mom, we're going to have to talk about this eventually.
Дереку придется иметь дело в очень напряженном третьем сезоне.
Derek's going to have to deal with very heavily in season three.
Скоро нам придётся расстаться.
We're going to have to part soon.
Мне скоро придётся уехать отсюда.
I'm going to have to leave soon.
Мне придется забрать твой значок отличника, если ты не будешь держаться в стороне.
I'm going to have to take your merit badge away from you if you don't lay off.
Показать ещё примеры для «going to have to»...
прийтись — need to
Заставлять меня не придется.
No need to insist.
Им придётся работать не хуже прочих!
They need to work as hard as others.
Дома по ту сторону и мельницу придётся покинуть.
You need to leave the houses this side of the bridge, and the mill too.
Больше тебе не придётся прятаться в шкафу, негодяй!
You don't need to hide in the closet, you bum.
Вот теперь менять придется.
Now I'll need to exchange it.
Показать ещё примеры для «need to»...
прийтись — got to
Так что тебе придется выходить на люди.
So, you've got to be seen around town.
Что ж, придётся уравнять.
Well, I've got to call you.
Уже через минуту нам придется прощаться.
In about one minute, we've got to say good-bye.
Ногу придётся отнять.
This leg's got to come off.
Тебе придётся управиться самой.
You've got to manage without the doctor.
Показать ещё примеры для «got to»...
прийтись — just have to
Тебе придется переписать это.
You'll just have to rewrite me.
Придется ему пожинать плоды.
He'll just have to face the music like our Dad did.
Может, просто придется подняться на холм повыше?
Maybe I'll just have to climb a little higher hill to find it.
Ну, я полагаю, ему придется подождать, пока я не закончу работу здесь, в Тумстоне.
Well I guess he'll just have to wait 'til I finish this job here in Tombstone.
Вам придется подождать.
You'll just have to wait a bit.
Показать ещё примеры для «just have to»...
прийтись — take
— Неужто, милый, тебе пришлось еще дольше?
— Well, darling, you took your time over it.
Я отстала от поезда и мне пришлось добираться на Санрайз Лимитед, до Ла Джунты почему до Ла Джунты?
I missed the Chief, so I took the Sunrise Limited as far as La Junta. Why La Junta?
Пришлось постараться, чтобы нащупать у вас пульс.
It took us forever to find a pulse.
Слушайте, долго пришлось вас ждать.
Boss? You sure took your time.
Пришлось много размышлять.
It took a lot of thought.
Показать ещё примеры для «take»...
прийтись — gotta
Почему им пришлось уехать?
How come they gotta get off?
Наверное, нам придется его связать и погрузить в машину.
Either we gotta tie him up and throw him in the truck or something.
Все равно придется проверить.
We gotta look over your stuff.
Если придется бить — бейте так, чтобы следов не оставалось.
If you gotta sock them, sock them where they ain't gonna bleed.
Возьми этого самого Чарли, тебе придётся смеяться.
Now, you take that Charlie, you gotta laugh.
Показать ещё примеры для «gotta»...
прийтись — forced to
Пришлось даже сказать, что я не выписывал никакого ордера на арест, и не выпишу.
It was charming. I was forced to tell him I had signed no warrant.
Матерям придется оставить своих детей.
— Mothers forced to abandon their kids...
Нам пришлось отправить эмигрантов с Кипра... прямо на линию фронта.
We are forced to send immigrants from the detention camps directly from the boats to the front lines.
Если людям придется стрелять, его нельзя убивать!
If the men are forced to fire, he can't be killed!
Попробуем взять по-хорошему, но если придется убивать...
We'll try to take it easy, but if we're forced to kill...
Показать ещё примеры для «forced to»...
прийтись — must
Я могу показать, но придётся надеть это.
I can show you, but you must wear this.
Но, если мы всё же хотим докопаться до истины, нам придётся взглянуть на реквизит камеры пыток.
But, if we should judge from the confessions, we must take a closer look at the props in the torture chamber.
Остальной недостающий материал придётся считать навсегда утерянным.
The rest of the material — which is missing — must be regarded as lost for ever.
Сейчас мне придется заниматься всеми этими скучными бумагами?
Must I be bothered with all those papers now?
Боюсь, что мне придётся покинуть вас рано утром.
But as you're contemplating further adventure... I feel I must leave you in the morning.
Показать ещё примеры для «must»...
прийтись — make
Придётся прорываться, Джерри.
— Let's make a break for it, Jerry, now.
Мне она придётся впору!
I'll make it fit.
Мне придётся вас наказать.
You make me punish you.
Если твой отец умрет... придется вести с ними дела.
If your father dies you make the deal.
Придётся тебе до отъезда поработать как следует.
Make sure you put in your fair share of work before you go.
Показать ещё примеры для «make»...
прийтись — might
Так, что Вам придется делать, как я говорю.
So you might as well do as I say.
Ну нам придется с этим столкнуться, дорогая. Завтра ведь родительский день? И несмотря на все наши усилия, мистер Эллиот все ещё здесь.
Well we might as well face it, dear.
Может, тебе когда-нибудь придется брать у неё интервью.
Take a good look. You might interview her again some day.
Что ж, нам придётся смириться с этим.
We might as well face it.
— Получу выговор — придется нелегко.
— I might be embarrassed or censured.
Показать ещё примеры для «might»...