choice but — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «choice but»

choice butвыбора

We have no choice but to make progress in spite of them.
У нас нет выбора, несмотря на них, мы должны совершать прогресс.
I have no choice but to dismiss you.
У меня нет выбора, я должен тебя уволить.
I have no choice but to relieve you of your assignment.
У меня нет выбора, Как освободить вас от назначения.
We have no choice but to act.
У нас нет выбора.
I have no choice but to return you to protective custody.
У меня нет выбора. Тебя придётся вернуть в тюрьму под надзор.
Показать ещё примеры для «выбора»...

choice butостаётся

I have no choice but to tell the abbot tomorrow.
Ночь на дворе — что вы тут забыли? Мне ничего не остаётся, как завтра рассказать обо всём настоятелю.
So I have no choice but to endure it the way I am now and continue to play basketball as best I can.
Остается одно — держаться, несмотря на мое состояние, и продолжать играть в баскетбол как можно лучше.
Now that you have effectively closed down the Phoenix/Durango railroad line because of this new Anti Dog-Eat-Dog bullshit I have no choice but to get back into business with you Taggarts aga n.
Итак, раз уж вы так резво закрыли линию Феникс-Дуранго из-за этой анти-конкурентной хренотени, мне ничего не остаётся, как снова вести с вами дела.
And that is why I have no choice but to declare the red team... And the blue team... As losers.
И мне ничего не остаётся, как объявить красную команду... и голубую команду... проигравшими.
I guess I have no choice but to call the authorities.
Мне ничего не остается, как позвонить в полицию.
Показать ещё примеры для «остаётся»...

choice butвынужден

Under the circumstances, I have no choice but to recess this case until 0:00 a. m. tomorrow morning.
Учитывая обстоятельства, я вынужден отложить слушание дела... до 9.00 утра.
Given this situation, I have no choice But to withdraw my previous objections To your ill-considered relationship with leonard.
В данной ситуации я вынужден отозвать свои возражения против ваших непродуманных отношений с Леонардом.
I have no choice but to cancel your permit.
Я вынужден аннулировать вашу лицензию на разработку.
— Most victorious Prince, as Governor of Boulogne, I have no choice but to surrender the keys of the town.
— Государь, одержавший великую победу, ...как комендант Булони ...я вынужден сдать вам ключи от города.
Madame, I have no choice but to charge you with adultery.
Мадам, я вынужден вас обвинить в прелюбодеянии.
Показать ещё примеры для «вынужден»...

choice butостанется выбора

Now, surrender the council members or we will have no choice but to take them by force.
Теперь, я требую выдать членов совета, или у меня не останется выбора, как забрать их силой.
I would have no choice but to suspend her.
У меня не останется выбора и мне придётся её отстранить.
He has no choice but to condemn you.
У него не останется выбора, как признать вас виновной.
If I won't listen to me, I'll have no choice but to kill you.
Если вы не послушаетесь, у меня не останется выбора.
But if you don't help us find Gaines, we don't have a choice but to bring him in here.
Но если ты нам не поможешь найти Гэйнса, у нас не останется выбора и тогда мы приведем его сюда.
Показать ещё примеры для «останется выбора»...

choice butдругого выхода

If you say no, I have no choice but to kill you.
Если ты скажешь нет, у меня не будет другого выхода, как только убить тебя.
But I have no choice but to go.
Но у меня нет другого выхода. Прийдется поехать.
But we have no choice but to keep moving forward.
Но у нас нет другого выхода, кроме как действовать.
He lost the plot. I had no choice but to take him out.
У меня не было другого выхода, чем вытянуть его наружу.
We have no choice but use THAT
У нас нет другого выхода, как использовать ЭТО.
Показать ещё примеры для «другого выхода»...

choice butостаётся выбора

As the defendant has the right to a speedy trial, and pursuant to CPL Section 30.30, I have no choice but to dismiss this case.
Так как обвиняемый имеет право на быстрый суд, ... и в соответсвии с пунктом 30.30 Кодекса, ... мне не остается другого выбора, как прекратить дело.
All right, then, I have no choice but to go on to plan B.
Что ж, тогда у меня не остается другого выбора. Я перехожу к плану Б.
Ah. I suppose now you'll have no choice but to leave London.
Полагаю, у вас не остается другого выбора, как покинуть Лондон.
In such situation we have no choice but go away.
Иногда не остается выбора и нужно уйти.
You see, if my daughter is still alive I'll have no choice but to kill her.
Видите ли, если моя дочь еще жива, у меня не остается выбора, как убить ее.
Показать ещё примеры для «остаётся выбора»...

choice butпридётся

I have no other choice but to move.
Что делать, придётся переехать.
— Now we have no choice but to go on.
— Нет, мэм, придется продолжать начатое.
No choice but to stay.
Мне придется остаться.
I don't see any choice but to recommend to the review board... that you stay here for another six months.
Боюсь, придется рекомендовать совету... оставить тебя здесь ещё на шесть месяцев.
I'm not sure how much longer the symbiote will remain before it has no choice but to seek out a new host.
Не знаю, сколько ещё симбионт сможет оставаться в ней, пока ему не придется найти нового носителя.
Показать ещё примеры для «придётся»...

choice butмог

But I had no choice but to flee.
Но я не мог не сбежать.
Today with the eyes of the world on us, I had no choice but to stand by your side after your public apology.
Сегодня, на глазах у всего мира, я не мог не поддержать тебя после твоих публичных извинений.
I had no choice but to detain you, cops or not.
Я не мог вас не задержать, копы вы или нет.
What I want is to hear something and to have no choice but to hit the button.
Я хочу услышать что-то такое, чтобы я не мог не нажать на кнопку
I had no choice but to come back.
У не мог не вернуться назад.

choice butосталось

When the attacks got particularly brutal, I had no choice but to strip naked and hide under water in the bathtub.
Когда возникла угроза для жизни, мне ничего не осталось, как раздеться и нырнуть под воду в ванной.
So, I had no choice but to stay in my hometown in tears, and save up money to go to Tokyo.
И я осталось дома в слезах и стала копить деньги, чтобы уехать в Токио.
I'll have no choice but to close the manor and find me better grazing land eastward.
Мне останется только закрыть поместье и найти пастбища получше на востоке.
And if we've laid the groundwork right, the players, they'll have no choice but to publicly rally around you, Rex, or look like lousy teammates.
И если мы заложим правильные основы, игрокам не останется ничего кроме как поддержать тебя, Рекс, или выглядеть как паршивые партнеры по команде.
The way they see it, they'll have no choice but to strike first with a naquadria bomb.
Единственный путь, который у них останется, по их мнению, это ударить первыми с бомбой из Наквадрии.