закон о — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «закон о»

закон оlaws

Несмотря на то, что мардуки преследуют роботов повстанцы горланят о правах человека будоража граждан и объявляя изменения в Законах о Роботах.
Even with the Marduks hunting the robots the rebels are screaming for human rights instigating citizens by proclaiming change in Robot Laws.
Закон о муниципальной собственности автоматически позаботится о тебе.
Community property laws will automatically take care of you.
Когда умер Денни, я присоединилась к группе, которая добилась отмены закона о духовном исцелении.
When Daniel died, I joined a group. We lobbied to have the spiritual healing laws repealed.
Чтобы соблюдать все ваши законы о торговле, мы должны были заплатить ряд налогов и пошлин, а это слишком сильно увеличило наши затраты.
In order to comply with all your commerce laws we have had to pay a series of taxes and fees that have made the costs too high.
Вы считаете, что законы о клонировании людей следует изменить?
Do you think human cloning laws should be changed?
Показать ещё примеры для «laws»...
advertisement

закон оact

Закон о борьбе с природой.
— An act against nature.
Закон о застройке городов и поселений.
Town And Country Planning Act, guv.
Закон о суициде, 1961.
Suicide Act, 1961.
Закон о равных возможностях не позволяет мне уволить его за религиозные взгляды.
The equal opportunity act makes it illegal For me to fire him based on his religious views.
— Пользуемся полномочиями в согласии с законом о несовершеннолетних.
Using our powers under the Children Act, yeah.
Показать ещё примеры для «act»...
advertisement

закон оstatute

ОК, закон о мошенничестве был принят в 1677.
Okay, the statute of frauds was passed in 1677.
Закон о мошенничестве в одном или другом виде... является законом почти в каждом штате.
The statute of frauds is, in some form or another... the law in almost every state in the union.
Они сочли, что закон о праве на частную жизнь не был нарушен.
They found that the statute did not violate the right of privacy.
Во-первых, мы должны изучить законы о подлоге брачных контрактов.
First, we should research the statute of frauds for prenups.
Вопрос в том, есть ли у нас веские основания Изменить закон о 48-ми часовом цикле в случае особо тяжких дел.
The question is whether we have real grounds to move for a statute on 48-hour turnaround in violent cases.
Показать ещё примеры для «statute»...
advertisement

закон оbill

Ночью перед голосованием по принятию закона о повышении налога на нефть, ответственному за закон министру позвонили из администрации Юкос Нефть.
The night before the vote on the bill to raise oil tax, an executive from Yukos Oil called on the Minister in charge.
Это потому, что Закон о Социальном Страховании разрушает ту особую прелестную близость, которая существует между слугами и их хозяйкой.
It is because the National Insurance Bill violates that beautiful intimacy that exists between a servant and their mistress.
Примите этот закон о занятости и мы сможем дать людям работу по перестройке Америки.
Pass this jobs bill and we can put people to work rebuilding America.
Примите этот закон о занятости, и компании получат дополнительные налоговые льготы, если наймут американских ветеранов.
Pass this jobs bill, and companies will get extra tax credits if they hire American veterans.
Вы знаете, что что мистер Расал спонсировал закон о незаконности некоторых религиозных практик?
Did you know that Mr. Rasal had sponsored a bill that would make certain religious practices illegal?
Показать ещё примеры для «bill»...

закон оespionage

Закон о шпионаже?
The Espionage Act?
Закон о шпионаже?
The Espionage Act?
Вам знаком закон о шпионаже?
You familiar with the Espionage Act?
Закон о шпионаже.
The Espionage Act.
Закон о шпионаже не разделяет передачу информации журналистам в интересах общества и продажу секретов иностранным оппонентам ради собственной выгоды.
The Espionage Act does not distinguish between leaks to the press in the public interest and selling secrets to foreign enemies for personal profit.
Показать ещё примеры для «espionage»...

закон оpatriot

Закон о патриотизме.
The Patriot Act.
Изменения в законе о борьбе с терроризмом.
The changes in the Patriot Act.
Речь идёт о законе о борьбе с терроризмом?
Well, is this on the DL or are we asserting the Patriot Act?
По-видимому, благодаря новому положению по обмену информацией в Законе о Патриотизме, фото прошли несколько раз... по некоторым правительственным подразделениям и, в конечном счёте, попали непосредственно в армию.
[Narrator] It seems that due to the new information-sharing provisions... in the Patriot Act, the photos had made the rounds... through several branches of government... and ultimately to the U.S. Army itself.
«Закон о борьбе с терроризмом» — это обоюдоострая вещь.
The Patriot Act cuts both ways.
Показать ещё примеры для «patriot»...

закон оlegislation

Я не уверен, что стоит так давить на газ с законом о преступлениях на почве ненависти.
You hit the gas with hate crimes legislation.
Что действительно сделал закон о помощи банкам — это выдал карт-бланш, залогом которого были американские налогоплательщики, оффшорным мегабанкам.
What the bailout legislation really did was give a blank check backed up by US taxpayers to offshore megabanks.
Двигатель будет отличаться, потому что он должен соответствовать закону о выбросах, и так далее.
The engine will be different because it needs to meet legislation for emissions, and so on.
В то время как закон о равноправии полов — это одна из твоих основных целей.
Whereas gender-equality legislation is one of your hallmarks.
Отдел по борьбе с преступностью, жилье эконом класса, здравый закон о регистрации оружия...
The Anti-Crime unit, low-income housing, common-sense gun legislation...
Показать ещё примеры для «legislation»...

закон оviolation of the

Поставка вами Кену Дэннагеру 4-х тысяч тонн металла сплава Рирдена, что является прямым нарушением требований Закона о Справедливом Распределении.
Your transfer of 4,000 tons of Rearden Metal to Ken Danagger, in clear violation of the Fair Share mandate.
Это серьезное нарушения Закона о национальной безопасности.
It's a serious violation of the National Security Act.
собака без лицензии — нарушение Закона о контроле за животными...
A dog without a license is in violation of the Dog Control Act, paragraph 6b...
Он нарушает закон о запрещении загрязнения.
He's like a violation of the Clean Air Act.
Мы арестовали вас за нарушение закона о защите животных, что кажется незначительным, но если следовать всей строгости закона, то вы проведете лет 5 в тюрьме.
We've got you on violation of the endangered species act, which sounds soft, but if prosecuted to the full extent of the law, could see you spending as much as five years in prison.
Показать ещё примеры для «violation of the»...

закон оfreedom of

Вы знакомы с законом о свободном доступе к информации?
Are you familiar with the Freedom of Information Act?
Ссылаясь на Закон о свободном доступе к информации.
The Freedom of Information Act.
Я ссылаюсь на Закон о свободном доступе к информации, то есть вам придется рассказать мне то, что я хочу знать.
I'm invoking the Freedom of Information Act, which means you have to tell me what I want to know.
Закон о свободном доступе к информации — не заклинание, Делми
The Freedom of Information Act is not a magic spell, Delmy.
— По закону о свободе информации.
Under the Freedom of Information Act.
Показать ещё примеры для «freedom of»...

закон оordinance

Закон о правах геев.
The Gay Rights Ordinance.
Закон о правах геев в Сан Франциско, предоложенный советниками Милком и Сильвер прошел.
The San Francisco Gay Rights Ordinance sponsored by Supervisors Milk and Silver is passed.
Все члены городского управления, члены муниципального совета и местные руководители, которые имели отношение прошлому закону о контроле над оружием, я хочу, чтобы все они были здесь.
Every alderman, councilman, and community leader that was involved in the previous gun control ordinance, I want them in here.
Судья Штраус,у вас есть что-нибудь о местных законах о браке?
Justice Strauss, do you have anything on local ordinances?
А,местные законы о браке.
Ah, local ordinances.
Показать ещё примеры для «ordinance»...