act — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «act»

/ækt/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «act»

«Act» на русский язык может быть переведено как «действие», «акт», «поступок» или «закон». В зависимости от контекста, выбирается наиболее подходящий перевод.

Пример. The act of kindness that you showed me was truly touching. // Поступок доброты, который ты проявил ко мне, был действительно трогательным.

Варианты перевода слова «act»

actакт

It simply is an act of self deception to put that kind of religious interpretation on out of thought.
Ёто просто акт самообмана налагать религиозные интерпретации на такого рода мысли.
She wanted to see the first act of the opera, she will rejoin us...
Она хотела посмотреть первый акт оперы, потом она вернётся ...
I know of one young man who has great promise as a writer... and he has written the first act of a tragedy... which would be a credit to one of the masters.
Я знаком с одним молодым человеком подающим надежды стать писателем и он уже написал первый акт трагедии... которая станет украшением для одного из учителей.
— That first act was simply marvelous.
— Первый акт был превосходный!
Second act begins, Mr. Travers. Thanks.
Начинается второй акт, мистер Треверс.
Показать ещё примеры для «акт»...

actдействие

For my next act, I shall require the help of my assistant...
Для следующего действия мне потребуется помощь ассистентки...
And because I see your most secret acts, you will know me as the Beast With a Million Eyes.
А так как я вижу все ваши тайные действия, я буду вам известен как Чудовище с миллионом глаз.
Now we have to figure out how to act. The time has come...
Теперь нам остается лишь уточнить наши действия.
Curtiss, you were saying that the men are not responsible for their acts. You're going to have to explain that to me. You're going to have to explain it very carefully.
Кёртис, вы сказали, что люди не несут ответственности за свои действия, — вам придется растолковать мне это, объяснить очень подробно и скрупулезно.
All the heritage of a people free to dream free to act free to mold their own destiny.
И это — наследие, оставленное нам людьми, мечты и действия которых были смелыми и свободными.
Показать ещё примеры для «действие»...

actпоступок

You can't make anyone act under hypnosis... contrary to their strong religious or moral convictions.
Нельзя совершить такой поступок под гипнозом, вопреки сильному религиозному и моральному осуждению.
It was the act of a sick mind with an urge to destroy.
Лохнер — Это был поступок больного рассудка, склонного к разрушению.
This is the worst act of cowardice we've committed.
По-моему, это подлейший поступок из тех, что мы совершили.
It was deliberate, the spiteful act of a neurotic child.
Это был преднамеренный, злоумышленный поступок невротичного ребёнка.
I knew right there and then, on Mazzini Street that this was the end of my escape, and my rebellion my desperate act was immediately transformed into a convincing accident...
Здесь, на улице Мадзини, я понял, что это — конец моего побега, моего бунта. Мой отчаянный поступок превратился в убедительную аварию.
Показать ещё примеры для «поступок»...

actзакон

Act the lady bountiful, raise your hopes and then...
Закон щедрой леди. Дать понять, что можно надеяться, а потом...
Yes, I know. See, there's a new act just been passed in Parliament.
Да тут в Парламенте только что новый закон приняли.
Do you know when the last Witchcraft Act was repealed in this country?
Ты знаешь, когда был отменен последний колдовской закон?
So, bearing in mind the Official Secrets Act as well, you'll please make certain that you say not a word about today's events to anybody — either of you.
Так что, имея в виду закон о государственной тайне, убедитесь, что никто кроме вас не узнает о сегодняшних событиях.
The tariff bill, the Hawley-Smoot Tariff Act which...
Закон Хоули-Смута, который...
Показать ещё примеры для «закон»...

actвести себя

We're just acting like normal people.
Мы будем вести себя, как нормальные люди.
All I got to do is puff up my chest and act a little gangster.
Я черный, окей? Все, что нужно, это выпятить грудь вперед и вести себя как гангстер.
One day you'll understand that you don't always have to act like an idiot to get what you want.
В один день вы поймете, что не должны всегда вести себя как идиоты, чтобы получить желаемое.
And you need to start acting like normal people.
И вам пора вести себя, как нормальным людям.
— Stop acting like the morality police.
Прекрати вести себя как полиция нравов.
Показать ещё примеры для «вести себя»...

actдействовать

Which is why we need to act fast.
Именно поэтому мы должны действовать быстро.
From now on, I'm going to act like the young bloods... eat, drink and make love.
С этого момента я собираюсь действовать подобно молодёжи... в еде, питье и любви.
— You intend to act on your plans?
— Вы хотите действовать по плану?
If we're to save her and your throne, we've got to act now!
Если мы хотим спасти ее и ваш трон, нужно немедленно действовать!
It's best to act once you decide.
Не обсуждать нужно, а действовать.
Показать ещё примеры для «действовать»...

actиграть

— Can you act?
— Ты умеешь играть?
— I said, can you act?
— Я сказал, ты умеешь играть?
— Sure, I can act.
— Конечно, я умею играть.
No. I want to act again!
Нет, я хочу снова играть.
So you're teaching me how to act?
Решил учить меня, как надо играть?
Показать ещё примеры для «играть»...

actпритворяться

Drop the act and let's go.
Хватит притворяться.
You know you don't have to act with me.
Знаешь, тебе не обязательно притворяться со мной.
And act as if doesn't hear you when you speak to him about music.
А еще — притворяться глухим, когда заговариваешь с ним о музыке.
Stop acting, you are not afraid of the fire.
Хватит притворяться — огня ты не боишься.
— Hey, Brian, cut the act.
Притворяться? Я растянул ногу, тупица...
Показать ещё примеры для «притворяться»...

actпоступать

Stop act like the master's son.
Прекрати поступать как хозяйский сын.
Dad doesn't mean to act this way.
Папа не хочет так поступать.
And to act so as to be permanently exploring good.
И поступать так, чтобы приблизиться к благу.
I want this project to succeed as much as you do, but we must act like responsible scientists.
Я как и вы хочу, чтобы проект достиг цели, но мы должны поступать как ответственные учёные.
I'm smart enough to act stupid.
Я достаточна умна, чтобы поступать глупо.
Показать ещё примеры для «поступать»...

actделать

You must act from your heart, be affectionate.
Это надо делать искренне, нежно.
He's going to act like that, sir.
Он собирается делать вот так, сэр.
Let's think before we act.
Давай подумаем, что нам делать.
You bring me some facts, and I'll act upon them.
Если будут факты, я буду что-то делать.
Spicer was milky and I'm the only one in this mob who knows how to act.
Спайсер оказался слабаком а во всей банде только я знаю, что делать в таких случаях.
Показать ещё примеры для «делать»...