поступок — перевод на английский
Быстрый перевод слова «поступок»
«Поступок» на английский язык переводится как «action» или «deed».
Варианты перевода слова «поступок»
поступок — action
Какое у тебя право держать поступки Роды в секрете от меня?
What right have you to keep Rhoda's actions a secret from me?
Ты должна была знать, что поступаешь не правильно, когда намеренно скрыла от меня поступок Роды.
You must have known you were doing something wrong when you deliberately concealed Rhoda's actions from me.
Хайль Гинкель! Ваше Превосходительство, поступки говорят громче слов.
Actions speak louder than words.
Итак, благодаря вашему прекраснодушному благородству этот юный вертопрах избегает ответственности за последствия своих поступков и успешно перебрасывает ее на благотворительные организации, подобные нашей.
This young ne'er-do-well, because of your high-falutin' notions, is to escape the consequences of his actions, and shift hist responsibility onto a charitable organization such as this.
Ваши слова очистят ваш поступок.
Your words will serve to erase your actions.
Показать ещё примеры для «action»...
поступок — deed
Ты можешь вспомнить какой— нибудь героический поступок... что-нибудь благородное.
You can remember some deed of heroism, some touch of nobility.
— Какой благородный поступок.
— You did a noble deed.
Ничего не помня о своих поступках, вряд ли он почувствует угрызения совести.
Without memory of his deed, he cannot possibly feel guilt.
Мой поступок не безумен!
For our lord, I did this deed!
Но для меня имеет значение не единичный поступок, а вся жизнь в целом.
Although what counts for me is not one deed, but an entire life.
Показать ещё примеры для «deed»...
поступок — thing
В том единственном, чего Ник просил не делать. Это был глупый поступок.
That's, like, the one thing he told us not to do.
Моим самым милым поступком было вовремя высунуть..
Nicest thing I ever did for a girl was pull out.
Это самый разумный поступок, который ты когда-либо совершал, Вестли,.. ..что не стал препятствовать аннулированию.
That's the smartest thing you ever did, Westley... not to contest that annulment.
Шинза, я слышал, ты совершил великий поступок.
Shinza, I hear you've done a great thing.
И он никогда бы не узнал, и она бы хранила этот плохой поступок при себе, все было бы нормально, ведь так?
And he never knew, and the girl kept this bad thing locked in her heart that would be all right, wouldn't it?
Показать ещё примеры для «thing»...
поступок — act
Лохнер — Это был поступок больного рассудка, склонного к разрушению.
It was the act of a sick mind with an urge to destroy.
Пообещайте мне не совершать подобные поступки.
Not until you promise to act like a sensible human being.
Но я хочу использовать свою отсрочку для единственного важного поступка.
But I want to use my respite for one meaningful act.
То есть вы так и не признаете, что впервые в жизни совершили абсолютно человеческий поступок?
You're not going to admit that for the first time in your life, you committed a purely human, emotional act?
Он не похож на человека, способного на такой поступок.
He does not look like a man capable of such an act. Still, it's been so long.
Показать ещё примеры для «act»...
поступок — gesture
Аглая, твой поступок не расстроил меня.
Aglaia, your gesture hasn't displeased me.
Я знаю, вы глубоко тронуты поступком Неда, но стыдитесь это признать.
I know you were deeply touched by Ned's gesture, but you are ashamed to admit it.
Я считаю, что ситуация требует ,.. ... чтобы кто-нибудь совершил бесполезный и глупый поступок.
I think this situation absolutely requires... a really futile and stupid gesture... be done on somebody's part.
Миссис Памфри, это чрезвычайно великодушный поступок.
Mrs. pumphrey, that's an extremely generous gesture.
Хорошо что вы оба пришли, это правильный поступок.
It was good that the two of you came. It was a nice gesture.
Показать ещё примеры для «gesture»...
поступок — do
Он не мог совершить такого поступка!
Surely you must know he would never have done this.
Твои поступки доказали, что это больше не ты.
Everything you've done has proved it isn't you.
Это не пустой поступок, этой страной надо управлять жестко.
It is not idly done, for this nation will be justly governed.
Слушай, если я в жизни делал дурные поступки, теперь раскаиваюсь.
— Look, if I have ever done wrong in my life, I regret now.
Я не спрашивал её, зачем она приходила увидеться с матерью. Теперь-то я уже понял, что она встала на сторону матери. Мать была рада такому её поступку.
I didn't ask her why she had come to see my mother, because I was certain now that she had chosen my mother's side, that mother was glad she had done so, and that there would be no room for me between the two of them.
Показать ещё примеры для «do»...
поступок — something
— Нет, ей богу, Грант, Всякий раз, когда я совершаю добрый поступок, мне приходится жалеть об этом.
Now, really, Grant. Every time I do something charitable, I live to regret it.
Не понимаю, как можно быть таким милым во многих отношениях и потом вдруг сделать такой бессмысленно жестокий поступок.
I don't understand how you could have been so nice in so many ways and then do something so wantonly cruel.
Это вечное оправдание для всех плохих поступков.
That's always the excuse for something really bad.
У многих ли у вас хватит гнусности на такой вот поступок?
How many of you would try something like that?
Да, такой важный поступок нужно сначала хорошенько обдумать.
Yeah, it's not something you should enter into lightly.
Показать ещё примеры для «something»...
поступок — move
Это был дурацкий поступок, Герман!
— That was a dumb move,Herman. — Oh, man. And then some.
Мы... мы много выпили, и я совершил дурацкий поступок.
We... We got pissed and I made a stupid move.
Что это за поступок?
What sort of a move is that?
Глупый поступок, парень.
Pretty stupid move, man.
— Глупый поступок.
— It's pretty stupid move, man. — ... the murder weapon with your prints on it.
Показать ещё примеры для «move»...
поступок — brave
Разве это не отважный поступок?
Wouldn't that be brave?
Твой приход — смелый поступок.
Brave of you to come down.
Это конечно храбрый поступок, но нам сейчас нужно меньше всего чтобы Гоаулды изучили тебя и поняли, как ты делаешь ... то что делаешь.
That's very brave of you, but the last thing we need is for the Goa'uld to figure out how you do that...thing you do.
Это был храбрый поступок.
That was, like, so brave.
Это был очень смелый поступок с Вашей стороны.
That was really brave, what you did.
Показать ещё примеры для «brave»...
поступок — behavior
Ваш поступок совершенно очевиден.
Your behavior is obvious.
Его речь и поступки были странными.
His speech and behavior had been somewhat erratic.
Конечно... после такого поступка они не могли оставить меня в полиции.
It's obvious... the police can't tolerate behavior like that.
Когда я был молодым, и ты был моим уличным наставником и подстрекал меня на дурацкие поступки, я планировал измениться.
When I was young and you were my street tutor... an instigator for my bad behavior, I was planning a change.
Что вас толкает на такие поступки?
What is driving you to this behavior?
Показать ещё примеры для «behavior»...