поступать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «поступать»

«Поступать» на английский язык переводится как «to enter» или «to enroll».

Варианты перевода слова «поступать»

поступатьcome

Все данные телеметрии поступают из командного модуля, как и ваши голоса и медицинские показатели.
All the telemetry is coming from the Command Module, so are your voices and medical data.
Откуда он поступает?
Where's it coming from?
Да, сразу как узнаю откуда поступает сигнал.
Yes, but not till I know where it's coming from.
Единственные подпространственные сигналы поступают с Альфы Центавра.
The only subspace signals are coming from the vicinity of Alpha Centauri.
Он поступает не с корабля.
It's not coming from a ship.
Показать ещё примеры для «come»...

поступатьthing

Я ненавижу саму идею. Я ненавижу себя, когда так поступаю.
I hate myself when I'm doing this sort of thing.
Как ты со мной поступаешь?
How can such a thing happen?
Я уверен, мы поступаем правильно.
You know it's the right thing to do.
Вы правильно поступаете.
You did the right thing.
Синьора — такая молоденькая. и если вы ее обманете, хорошие люди так не поступают.
For the lady is young... ..and, therefore, if you should deal double with her,... ..truly it were an ill thing, and very weak dealing.
Показать ещё примеры для «thing»...

поступатьdoing the right thing

Просто я должна быть уверена, что поступаю правильно.
It's just that I have to be sure I'm doing the right thing for her.
Я вполне уверена, что поступаю правильно.
I'm quite certain I'm doing the right thing.
Я считала, что поступаю верно.
I thought I was doing the right thing.
— Ты правильно поступаешь.
— You're doing the right thing.
Ты уверена, что верно поступаешь?
Sure you're doing the right thing?
Показать ещё примеры для «doing the right thing»...

поступатьgo

Незаконно поступать нельзя.
We can't go against the law.
Я могу поступать, как мне заблагорассудится.
So go ahead and tell her!
Прости, друг мой, что я вынужден так поступать.
I'm sorry, my friends, to bring you this bad news. — I go now, please.
Такэо, почему ты не поступаешь как он?
Takeo, why don't you go after him?
Папа, поступай как знаешь.
Oh, go for it, Dad.
Показать ещё примеры для «go»...

поступатьact

Имай всё время твердила мне, мол, она не понимает, почему вы не поступаете как другие мужчины.
Ms. Imai used to say to me... she didn't understand why you didn't act like other men.
Прекрати поступать как хозяйский сын.
Stop act like the master's son.
Мученица за наш счёт! Вы поступаете, как будто вы Дама с камелиями.
You act as though you were the lady of the Camellias.
Вы поступаете как сын дворянина, не как сын торговца.
You act like a noblemars son, not the son of a merchant.
И поступать так, чтобы приблизиться к благу.
And to act so as to be permanently exploring good.
Показать ещё примеры для «act»...

поступатьdo

Так все поступают, когда ужинают в городе.
It's done in the world, when dining around town.
Рода, ты не должна была так поступать.
Rhoda, I don't think you should've done that.
Ты никогда прежде так не поступала.
You have never done that before.
Никто не поступал так со мной, да и с вами, наверное.
No one has ever done that to me before. Or to you, I suspect.
Ему не следовало бы так поступать.
He shouldn't have done it.
Показать ещё примеры для «do»...

поступатьway

Так обычно и поступают, правда?
That's the usual way, isn't it?
Но он хотел, чтобы мы всегда поступали только в соответствии с его волей.
It's only when we want to have our own way that he's mean.
Я сам буду решать, как мне поступать.
No! I'm going my own way.
Он всегда так поступает.
He always works that way.
Я бы и с собакой так не поступала.
I wouldn't treat a dog that way.
Показать ещё примеры для «way»...

поступатьtreat

Так поступать с тем, кто способен рисковать своей жизнью ради спасения пациента.
The way you treat a man who'd give his life for his patients!
Никто еще так не поступал со мной!
Nobody ever treat me like this !
Так с соседями не поступают.
That's not how you treat neighbors.
Оставьте это мне! Вы сомной поступаете как с цирковой зверушкой.
You treat me like a performing monkey.
Она хорошая девушка и нам не нравится как вы поступаете с ней.
That's a nice girl. And we don't like the way you treat 'er.
Показать ещё примеры для «treat»...

поступатьdo things

Так не поступают, когда любят человека.
But if you're fond of somebody, you don't do things like that.
Вот так мужчины и поступают.
The way men do things.
Так у нас поступают.
That's how we do things.
— Почему ты так поступаешь?
— Why do you do things like that?
А если поступать не по-своему, то твоя жизнь окажется в чужих руках.
You do things someone else's way and you take your life in your own hands.
Показать ещё примеры для «do things»...

поступатьreport

Продолжают поступать сообщения о грабежах мародерстве.
Continued reports of looting are coming in.
Продолжают поступать сведения о яростных столкновениях.
Reports of bloody encounters continue to stream in.
Сэр, сэр, со всей страны поступают сообщения!
Sir, we've got reports from all over the country!
К нам только что стали поступать сообщения о начавшихся грабежах в Бронксе и на Стейтен-Айленд.
We're getting reports of sporadic looting from the Bronx to Staten Island.
К нам поступают многочисленные сообщения о Приорах в этой галактике, предупреждающих о грядущем судном дне...
We've heard numerous reports of the Priors in this galaxy warning of an impending doomsday.
Показать ещё примеры для «report»...