wit — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «wit»

/wɪt/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «wit»

witум

No, no, this deer relies more on his wits.
Нет, нет, этот олень больше полагается на свой ум.
— Well, Madame, your lackey has legs, the gentleman can only offer his wits.
Мадам, бегать умеет и ваш лакей: джентльмен вынужден полагаться только на свой ум.
Of so high and plenteous wit and invention.
Какой высокий ум! Какое богатое воображенье!
No, none that you have wit enough to make.
Нет, не найдет твой ум такой мольбы.
Prepare your wit, good youth, or it will fall to cureless ruin.
Побереги свой ум, юнец любезный, иль даром пропадет.
Показать ещё примеры для «ум»...
advertisement

witостроумие

Your wit is improving, Cecil.
Твое остроумие становится все острее.
That wit.
Это остроумие.
The famous Potter wit.
Известное остроумие Потер.
Your modern, moronic, feeble-minded, sophomoric excuse for wit is merely a parade of nasty filthy, vulgar human excrement!
Ваше современное остроумие, остроумие идиотов и слабоумных всего лишь парад неприличных грязных, вульгарных человеческих экскрементов!
Is this the Noel Cowardesque wit I can expect all night?
Сегодня что, весь вечер будет остроумие в духе Ноэля Ковардеска?
Показать ещё примеры для «остроумие»...
advertisement

witразум

Come between us, good Benvolio; my wit faints.
На помощь, друг Бенволио, слабеет разум мой.
They stole my wit.
Они украли мой разум.
No. It will numb my wits.
Нет, это замутнит мой разум.
Rely on your own strength and your own wits, or you are of no use to me.
Полагайся на свою силу и на свой разум иначе ты мне не нужен.
Her wit and candor...
Ее разум и блеск...
Показать ещё примеры для «разум»...
advertisement

witостроумно

Everyone knows that Georgianna, Duchess of Devonshire... is the greatest beauty and most charming wit of the eighteenth century.
Всем известно, что Джорджианна, герцогиня Девонширская, — самая красивая женщина 18го века, да еще и очаровательно остроумная.
You will find her a companion of wit and interest.
Она остроумная и интересная собеседница.
— The wit?
Остроумная?
Magnitude. You usually have the perfect blend of brevity and wit that sums up situations like this.
Магнитуд, обычно у тебя есть краткая и остроумная фраза, которая идеально описывает ситуации вроде этой.
— Well, there's the wit, just like he said.
Он говорил, что ты остроумная.
Показать ещё примеры для «остроумно»...

witмозги

Some of these men have lost their wits and limbs on bloody decks when their country required it of them.
Некоторые из этих людей потеряли свои мозги и конечности на чертовых палубах, когда их страна в этом нуждалась.
My wits.
— Свои мозги.
Isn't it luck that you have wits?
А то, что у тебя мозги, это удача?
You have to have your wits about you when you're in labour.
Нужно иметь мозги на месте, когда рожаешь.
I'm old, but I have my wits.
Я старая, но мозги у меня на месте
Показать ещё примеры для «мозги»...

witумён

They say Poins has a good wit.
Говорят, что Пойнс очень умен.
He a good wit?
Он умен?
And at least this new king has his wits.
По крайней мере, новый король умен.
Henri d'Effiat has taste and wit.
Анри д'Эффиа — человек вкуса, и он умен.
He's got so much wit.
Он так умен!
Показать ещё примеры для «умён»...

witименно

Cause and manner of death on Mr. Blocker is homicide... to wit, close-range GSWs to the shoulder, chest and left arm.
Причиной смерти мистера Блокера стало убийство... а именно, пулевые ранения с близкого расстояния в плечо, грудь и левую руку.
Confirmation of my earlier hypothesis, to wit... courtesy of Abby... manner of death was indeed the ingestion of liquid nitrogen; a colorless, odorless substance which is so cold that when it comes into contact with warm organic material, it literally boils.
Подтверждение моей первой гипотезы, а именно — спасибо Эбби — смерть действительно наступила от проглатывания жидкого азота, бесцветного вещества без запаха, которое такое холодное, что, когда оно входит в контакт с теплым органическим веществом, оно буквально закипает.
To wit...
А именно ...
To wit...
А именно...
To wit, you need to find a fit place for that boy to lay his head.
Именно, тебе нужно пристроить мальчишку.
Показать ещё примеры для «именно»...

witрассудок

I need my wits.
Мне нужен мой рассудок.
Let us say, Peel, that her wits are fragile.
Скажем так, Пиль, её рассудок хрупок.
I'll take him some time to collect his wits.
Когда-нибудь он придет в рассудок.
Faith, e'en with losing his wits.
— А таким, что взял и потерял рассудок.
If one of us has lost their wits, please say it's not me.
Если кто-то из нас потерял рассудок, прошу, скажите, что это не я.
Показать ещё примеры для «рассудок»...

witсвидетель

We got a wit who thinks he may have seen him getting into a gray-ish van with a guy who more or less might have been Waits, maybe.
Есть свидетель, который думает что видел, как он садился в серый фургон с парнем, который более-менее смахивает на Уэйтса.
One wit.
Свидетель.
We had a wit.
" нас был свидетель.
'Cause I already got me an eyeball wit.
Потому, как у меня уже есть один свидетель.
Where's the wit?
Где свидетель?
Показать ещё примеры для «свидетель»...

witделать

He s at his wits end.
Просто он не знает, что делать.
Another person has vanished and we're at our wits' end.
Ещё один исчез и мы не знаем, что делать.
They're at their wits' end.
Они не знают, что теперь делать с Мардж.
I am at my wits' end.
Я не знаю, что делать
I'm at my wits end.
Я не знаю, что делать.
Показать ещё примеры для «делать»...