went beyond — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «went beyond»

went beyondвыходит за рамки

I can see your sense of austerity goes beyond comfort.
Я вижу, Ваше чувство строгости выходит за рамки комфорта.
The intent goes beyond just healing.
Намерения выходит за рамки просто исцеление.
Strictly, Mr Wengrow is on the home desk, but one suspects the reach of this particular story goes beyond our remit.
— Строго говоря, мистер Венгроу может стоять за стойкой регистрации, -...но один из подозреваемых в этой конкретной истории выходит за рамки наших полномочий.
It seems to have an impact which goes beyond simply eating less.
Эта модель, похоже выходит за рамки идеи о том, что нужно просто меньше есть.
Mrs. Florrick, you are asking something of me that goes beyond my ability.
Миссис Флоррик, вы просите меня о том, что выходит за рамки моих возможностей.
Показать ещё примеры для «выходит за рамки»...
advertisement

went beyondвыйти за пределы

To go beyond the distance.
Выйти за пределы своей дистанции.
He wanted to go beyond these mountains, he wanted to know.
Он хотел выйти за пределы этих гор, он хотел знать.
Yeah, but the parameters can't go beyond the base invasion scenario.
Да, но параметры не могут выйти за пределы основного сценария вторжения на базу.
I'm suggesting going beyond the spectrum, below infrared.
Я предлагаю выйти за пределы спектра — ниже инфракрасной области.
Our reason will not go beyond the walls of that house.
Наш мир не выйдет за пределы стен этого дома.
Показать ещё примеры для «выйти за пределы»...
advertisement

went beyondвыйти за

What you're about to hear will not go beyond these bulkheads.
То, что вы сейчас услышите, не должно выйти за эти переборки.
But if you're willing to go beyond those boundaries...
Но если ты хочешь выйти за эти рамки...
«I cannot go beyond my limits.»
«Я не могу выйти за свои пределы.»
Has gone beyond the bounds of common acquaintance.
Вышла за границы обычного знакомства.
If she's driven you this far, it's gone beyond your control.
Если она довела вас до этого, всё вышло из-под вашего контроля.
Показать ещё примеры для «выйти за»...
advertisement

went beyondдальше

Do you know if these spats ever went beyond words?
А не знаете, не переходили ли эти размолвки дальше слов?
Did it ever go beyond filing?
Дальше подачи документов дело пошло?
Only don't go beyond the river.
Не дальше речки.
With so much in the world about us why does man's imagination go beyond that?
В этом мире мы и про себя не всё знаем, так почему воображение несёт нас ещё дальше?
Sir, you can't go beyond this point.
Сэр, дальше вам нельзя.
Показать ещё примеры для «дальше»...

went beyondвыйти за рамки

Somebody who may have gone beyond idle threats?
Кто мог выйти за рамки пустых угроз?
Could he go beyond nature and create a new element?
ћог ли он выйти за рамки природы и образовать новый элемент?
You're asking me to go beyond the terms of our agreement.
Ты просишь меня выйти за рамки нашего соглашения.
I thought Ms. Scott-Carr had gone beyond her directive.
Я подумал, что мисс Скотт-Карр вышла за рамки инструкций.
Social worker said that Maggie went beyond usual fostering, became their mother in every way.
Социальный работник сказал, что Мэгги вышла за рамки обычного патроната, стала им матерью во всех отношениях.
Показать ещё примеры для «выйти за рамки»...

went beyondвыходит за пределы

But the choice of Arabic as the common language of the Empire went beyond administrative convenience.
Но выбор арабского языка общим языком Империи выходил за пределы административных целей.
... injuries didn't go beyond scrapes and bruises.
... травмы не выходил за пределы ссадины и ушибы.
Will it to go beyond you.
Она выходит за пределы тебя.
This time the investigation goes beyond the brain
Но на этот раз исследование выходит за пределы мозга.
It's never gone beyond us before.
И никогда не выходило за пределы.
Показать ещё примеры для «выходит за пределы»...

went beyondнечто большее

It goes beyond that.
Это нечто большее.
So we can chitchat, 'cause it's weird to sit here and not say anything, but it doesn't go beyond that, okay?
Так что мы можем поболтать, потому что странно сидеть здесь и молчать, но это не должно перерастать в нечто большее, хорошо?
It never went beyond...
Никогда не было больше...
You will serve time for that, now how much time depends on whether your involvement goes beyond this cover up.
Вы продолжите службу, но как долго, зависит от того, включает ли ваше соучастие большее, чем сокрытие улик.
It goes beyond friendship. But you can never do it again.
Никогда больше этого не делай.
Показать ещё примеры для «нечто большее»...

went beyondза пределы

Our fashion will probably not go beyond the Rhine anymore.
Вряд ли наша мода распространится за пределы Рейна.
Well, did it ever go beyond the courts or did he ever threaten Mr. Norris?
Ну, это выходило за пределы судов или он постоянно угрожал мистеру Норрису?
We've gone beyond the A-O.
Мы выходим за пределы квадрата A-O.
Seen normally, all these bees may look the same, but go beyond the visible into the infrared
На обычный взгляд, все эти пчелы одинаковы, но двигаясь за пределы видимого в инфракрасную область,
We've gone beyond the reach of the Tardis' knowledge.
Мы за пределами знаний ТАРДИС.

went beyondидти дальше

I don't let the fantasy go beyond that.
Я не позволяю мечтам идти дальше этого.
let's... not go beyond saying that it... that we feel anything more than that. Okay?
не будем идти дальше, и не будем говорить о чувствах как-то ещё хорошо?
then gone beyond them, creating new technologies that reproduce our ideas on previously unimaginable scales.
Что мы полностью использовали возможности существующей технологии а затем шли дальше, создавая новую которая распространяла наши идеи в немыслимых прежде масштабах.
What we have goes beyond friendship. Beyond lovers.
То, что у нас есть, идёт дальше дружбы, дальше любви.
It just happens to signal that his intentions go beyond platonic.
Они посылают сигнал, что их намерения идут дальше платонических.