за пределы — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «за пределы»

за пределыbeyond the limits

Моя личная жизнь — за пределом.
My personal life is off limits.
Ты обещал, что она — за пределами доступа.
You promised she was off limits.
Это за пределами.
It's off limits.
Запрещается выходить за пределы территории.
Roof's off limits.
Отныне, крыша — за пределами территории, понятно?
From now on, the roof's off limits, got it?
Показать ещё примеры для «beyond the limits»...
advertisement

за пределыout of the country

Через пару дней мы будем за пределами страны.
In a few days we can be out of the country.
Но никогда за пределами страны.
But never out of the country.
Вы сказали, что это сделает Коратерс, но к тому моменту он уже был за пределами страны.
You said that Coruthers was going to do it, but he was already out of the country.
Или даже за пределами страны.
Or maybe even out of the country.
Который ,я надеюсь за пределами страны .Мне нужен перерыв.
Which I hope is out of the country. I need a break.
Показать ещё примеры для «out of the country»...
advertisement

за пределыtranscend

Это за пределами рационального восприятия.
Transcends rational thought.
Я всегда мечтал стать поэтом-музыкантом... выходящим за пределы стилей в тот же момент, когда открывает их заново.
I always dreamed of being a musician-Poet... Who transcends genres even as he reinvents them.
Этот великий синтез произвел не только новую науку... но впервые показал, .. что наука выходит за пределы.. политических границ и религиозной принадлежности.
This great synthesis produced not just new science, but showed for the first time that science as an enterprise transcends political borders and religious affiliations.
Уже доказано, что император является абсолютом, который находится за пределами реальности. Идея об императоре доказала свою несостоятельность в истории.
Granted that the Emperor is absolute and transcends reality the idea of the Emperor collapsed in the reality of history.
Понятие души, духа, что выходит за пределы тела, и времени, и законов физики, это неотъемлемая часть каждой культуры.
The notion of a soul, of a spirit that transcends the body... and time and the laws of physics... has been integral to every single culture.
Показать ещё примеры для «transcend»...
advertisement

за пределыto leave

Но как они могут следить за собой, если мы не даем им выйти за пределы деревни?
But how can they look after themselves if we will not allow them to leave their village?
Нам придется выйти за пределы ее, чтобы иметь шанс понять все, что внутри нее.
We would have to leave our entire cosmos in order to have a hope of understanding everything in it.
Это не должно выйти за пределы этой комнаты.
Not to leave this room.
— Сказаное не выйдет за пределы этой комнаты.
It doesn't have to leave the room.
Я не хочу, чтоб что-нибудь из этого вышло за пределы этой комнаты, Бакстер.
I don't want any of that to leave this room, Baxter.
Показать ещё примеры для «to leave»...

за пределыgo beyond the

Вряд ли наша мода распространится за пределы Рейна.
Our fashion will probably not go beyond the Rhine anymore.
Ну, это выходило за пределы судов или он постоянно угрожал мистеру Норрису?
Well, did it ever go beyond the courts or did he ever threaten Mr. Norris?
Наш роман не должен был выйти за пределы отеля.
This affair never should have gone past the hotel lobby.
Ты уходишь за пределы диапазона связи.
You're going out of range.
У нас есть обязанности, выходящие за пределы наших идеологических разногласий.
We have a duty that goes beyond our ideological differences.
Показать ещё примеры для «go beyond the»...

за пределыway beyond

Это за пределами твоих возможностей.
Way beyond you. I bet she stole it.
Это за пределами твоих возможностей.
Way beyond you.
Я имею ввиду... Устранение снайпера, это было... Это было за пределами твоих возможностей.
I mean... taking out another sniper, that was... it was way beyond your capabilities.
Верхний Ист-Сайд содрогнется, резонанс возникнет и за пределами Нью-Йорка.
It will rock the Upper East Side and make waves way beyond New York.
Это за пределами ваших знаний.
That's way beyond you.
Показать ещё примеры для «way beyond»...

за пределыout of bounds

Бриджит была за пределами поля, а ты ее использовал.
Brigitte was out of bounds, yet you involved her. You set the rules.
Мы выбиваем ребят после свистка, за пределами поля, выбиваем квотербеков низко.
We have been hammering guys after the whistle, out of bounds, hitting quarterbacks low.
Здесь площадка, внизу, за пределами. Хорошо, ребята, пока вы спуститесь вниз...
This area, down here, out of bounds, okay, guys, until you get assigned down here...
Вы за пределами своей зоны заключенный.
You out of bounds, inmate.
Ты был за пределами поля.
You were out of bounds.
Показать ещё примеры для «out of bounds»...

за пределыget out

И еще долго я не отпускал родителей за пределы слышимости.
It was a while after that before I could even let my parents get out of earshot.
Это не должно выйти за пределы этого дома.
This cannot get out.
За пределами города они просто испарятся.
They get out of this city, we're gonna be hunting ghosts.
Магия вышла за пределы.
Magic is getting out there.
Скорее всего, использует компанию для отмывания денег и вывоза их за пределы страны.
Probably used the company to launder the money and get it out of the country.
Показать ещё примеры для «get out»...

за пределыof the park

Выбей его за пределы поля, Алан!
Hit it out of the park, Alan!
Сможет ли Гомер Симпсон, проснувшись от невротического сна о неготовности к школьному экзамену, погрузиться в этот сон и выбить мяч за пределы парка?
Can Homer Simpson, fresh off an anxiety dream about not studying for a high school test, come into this dream and knock one out of the park?
Так что, Лора, ты выбила мяч за пределы поля с первой же подачи.
So, Laura, way to hit it out of the park on your first at bat.
Потому что это команда, только что выбила подачу за пределы поля.
'Cause this team just knocked it out of the park.
Потому что когда Кирк Гибсон выбил его за пределы поля в тот день, он стал больше чем просто мячом.
'Cause when Kirk Gibson rocked this out of the park on that day, this became more than a ball.
Показать ещё примеры для «of the park»...

за пределыoff campus

Пенни живет со своим бойфрендом за пределами кампуса.
Penny lives with her boyfriend off campus.
За пределами кампуса.
Off campus.
Может, нам над нужно заниматься эти за пределами кампуса.
Maybe we should move this off campus.
Ох, на складе, за пределами кампуса
Uh, warehouse party off campus.
Это же здорово побывать на выходных за пределами школы.
It might be nice to get off campus for a weekend.
Показать ещё примеры для «off campus»...