truly sorry — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «truly sorry»

truly sorryочень жаль

I am truly sorry!
Очень жаль.
— I feel truly sorry for you.
Мне вас очень жаль.
Carter, whatever I did to make you dislike me, I am truly sorry.
Картер, если я сделала что-то, из-за чего я тебе не нравлюсь, мне очень жаль.
If I gave you that impression I am truly sorry.
— Мне очень жаль, если я произвела подобное впечатление. Это не входит в мои намерения.
Please, Victor, I am truly sorry for what I did.
Пожалуйста, Виктор. Мне очень жаль, что я это сделала.
Показать ещё примеры для «очень жаль»...
advertisement

truly sorryискренне сожалею

And if I have misled Your Majesty and his Council by commendations based on false reports, then I am truly sorry for it.
И если я ввел в заблуждение Ваше Величество и Совет своим одобрением, основанным на ложных данных, я искренне сожалею от этом.
But I want you all to know That I am truly sorry for changing her path.
Но я хочу, чтобы вы все знали, что я искренне сожалею, что перешла ей дорогу.
I never said it, but I am truly sorry.
Я никогда этого не говорил, но я искренне сожалею.
Well, now, if what he said is true, then I am truly sorry that anyone would lose their life over a guitar.
Ну, если то, что он сказал — правда, то я искренне сожалею, что кому-то пришлось погибнуть из-за гитары.
And if I am in any way responsible for what is transpired, what has happened to Helen, I am truly sorry.
И если выяснится, что я каким-либо образом несу ответственность за то, что случилось с Элен, я искренне сожалею.
Показать ещё примеры для «искренне сожалею»...
advertisement

truly sorryправда жаль

For that, i am truly sorry, hannah.
За это мне правда жаль, Ханна.
I... Am truly sorry.
Мне..мне правда жаль.
We are truly sorry.
— Нам правда жаль.
Amber, I am truly sorry.
Эмбер, мне правда жаль.
I am truly sorry.
Мне правда жаль.
Показать ещё примеры для «правда жаль»...
advertisement

truly sorryискренне жаль

Truly sorry, cutesy-tootsy Wolves.
Искренне жаль, находчиво-рогатые Волки. Но судьба зовет меня.
Bishop, I am truly sorry.
Епископ, мне искренне жаль.
And if I have failed you in the process, I am truly sorry.
Если я причинил тебе боль, мне искренне жаль.
I am truly sorry, Henry.
Мне искренне жаль, Генри.
I am truly sorry.
Мне искренне жаль.
Показать ещё примеры для «искренне жаль»...

truly sorryсожалею

Mr. Ambassador, I am truly sorry for what must happen.
Господин посол, я сожалею о том, что сейчас произойдет. Прошу прощения?
And whatever pain that I caused, and whatever hurt that I did, I am really, truly sorry.
И какую бы боль я ни причинила тебе, я действительно очень сожалею.
I understand, and I am truly sorry about your loss.
Я понимаю и сожалею о вашей потере.
Well, could you please tell him how very truly sorry we are about what happened?
Вы сможете передать ему, что я очень сожалею о случившемся?
I'm truly sorry.
Я сожалею.
Показать ещё примеры для «сожалею»...

truly sorryдействительно жаль

I am truly sorry For having to do what I did today.
Мне действительно жаль, что пришлось делать то, что я сделала сегодня.
I am truly sorry for what happened to you.
Мне действительно жаль, что это произошло с вами.
I am truly sorry.
Мне действительно жаль.
I-I am truly sorry, Ms. Bradshaw.
Мне действительно жаль, мисс Брэдшоу.
I am truly sorry, sweetie.
Мне действительно жаль, дорогая.
Показать ещё примеры для «действительно жаль»...

truly sorryочень сожалею

My actions have been unladylike and base in nature, and for that I am truly sorry.
Мои действия были неподобающими леди и потакающими плоти, и об этом я очень сожалею.
Brother, whatever I have done to wrong you, whatever I have done to lead you to do this, I am truly sorry.
Брат, как бы я плохо с тобой ни обошелся, чем бы ни были вызваны эти действия, я очень сожалею.
Why, I am truly sorry, my dear.
Мне очень сожалею, дорогая.
And I am truly sorry for my crime.
И я очень сожалею о своем преступлении.
I am truly, truly sorry if I have added to their grief.
Я очень, очень сожалею, если усугубил их страдания.
Показать ещё примеры для «очень сожалею»...

truly sorryдействительно сожалею

I am truly sorry I had the slightest suspicion and admit my mistake.
Я действительно сожалею, что допустил ошибку подозревая вас.
Because if I have, I am truly sorry.
Поскольку, если это сделала, я действительно сожалею.
And for all of the consequences of that... ..I am truly sorry.
И для всех последствия этого ... .. Я действительно сожалею.
I am truly sorry.
Я действительно сожалею.
I'm truly sorry.
Я действительно сожалею.
Показать ещё примеры для «действительно сожалею»...

truly sorryпростите

— I am truly sorry, sir.
Простите меня, сэр.
I am truly sorry, but I really don't recall you, Miss... ?
Простите, но я вас совсем не помню, мисс--?
I'm truly, truly sorry, Miss Iris.
— Пожалуйста, простите, мисс Айрис.
I'm truly sorry
Простите меня.
I'm truly sorry.
Простите меня!
Показать ещё примеры для «простите»...

truly sorryдействительно очень жаль

I am truly sorry.
Мне действительно очень жаль.
You have to understand how very truly sorry I am about everything that happened.
Поймите, мне действительно очень жаль, что все так произошло.
Look, whatever you may think of me, I am truly sorry that he is dead.
Слушайте, что бы вы обо мне ни думали, мне действительно очень жаль, что он умер.
I'm truly sorry.
Мне действительно очень жаль.
I'd be truly sorry if I hurt you.
Мне действительно очень жаль, если я причинила тебе боль.
Показать ещё примеры для «действительно очень жаль»...