очень сожалею — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «очень сожалею»

«Очень сожалею» на английский язык переводится как «I'm very sorry».

Варианты перевода словосочетания «очень сожалею»

очень сожалеюi'm very sorry

Очень сожалею, мистер Говернор, но никто не знает, замужем она или нет.
I'm very sorry, Mr. Governor, but nobody knows whether she's married or not.
Очень сожалею, сэр.
I'm very sorry, sir.
Очень сожалею об ее болезни.
I'm very sorry to hear of her illness.
Очень сожалею... — Нету?
I'm very sorry.
Очень сожалею, г-жа Рэнд.
I'm very sorry, Mrs. Rand.
Показать ещё примеры для «i'm very sorry»...
advertisement

очень сожалею'm sorry

Что я очень сожалею, что она плохо себя чувствует
That I'm sorry she's not feeling well
Я очень сожалею, мистер Харрисон.
I'm sorry, Mr. Harrison.
Я очень сожалею о том, что случилось, Луис.
I'm sorry about what happened, Luis.
Марион, я очень сожалею.
— Marion, I'm sorry.
— Я очень сожалею.
I'm sorry.
Показать ещё примеры для «'m sorry»...
advertisement

очень сожалеюvery sorry

Очень сожалею, миссис Карр.
Very sorry, Mrs Carr.
Поверьте, я очень сожалею.
I am very sorry.
Я очень сожалею, что не имел удовольствия танцевать с вами там.
I was very sorry to lose the pleasure of dancing with you.
Очень сожалею, очень.
Very sorry, very sorry.
Я был бы очень счастлив, если... и я очень сожалел бы, если бы Вы подумали иначе.
I should have been very happy if, er... and I should be very sorry to have you think otherwise.
Показать ещё примеры для «very sorry»...
advertisement

очень сожалею'm really sorry

Послушай, я правда очень сожалею о сегодняшней ночи..
Look, I'm really sorry about the other night.
Я очень сожалею о том, что человек, но я должен был быть где-то все внезапно.
I'm really sorry about that, man, but I had to be somewhere all of a sudden.
Нет, я передумала, и я очень сожалею.
No. I changed my mind, and I'm really sorry.
— Брайн! Я очень сожалею, что...
— Brian, I'm really sorry about...
Я очень сожалею. В последнее время столько всего навалилось.
I'm really sorry I've been so weird lately.
Показать ещё примеры для «'m really sorry»...

очень сожалеюi'm sorry

Очень сожалею, что оно так трагично для вас закончилось.
I'm sorry it ended so tragically for you.
Очень сожалею, но месье занят.
I'm sorry, he is busy.
Очень сожалею.
I'm sorry.
И сейчас очень сожалею.
And now I'm sorry.
Очень сожалею.
Oh, I'm sorry to hear that.
Показать ещё примеры для «i'm sorry»...

очень сожалею'm terribly sorry

Я очень сожалею, что ты оставил пациента без причины.
I'm terribly sorry you had to leave a patient like this, for no reason.
Я очень сожалею об этом.
I'm terribly sorry about that, sir.
Я очень сожалею.
I'm terribly sorry.
Я очень сожалею о том, что сейчас случилось...
Listen, I'm terribly sorry about what just happened, um...
Я очень сожалею, но сегодняшнее торжество придется перенести из-за болезни.
I'm terribly sorry, but tonight's festivities have been indefinitely postponed due to illness.
Показать ещё примеры для «'m terribly sorry»...

очень сожалею'm truly sorry

Мои действия были неподобающими леди и потакающими плоти, и об этом я очень сожалею.
My actions have been unladylike and base in nature, and for that I am truly sorry.
Брат, как бы я плохо с тобой ни обошелся, чем бы ни были вызваны эти действия, я очень сожалею.
Brother, whatever I have done to wrong you, whatever I have done to lead you to do this, I am truly sorry.
Мне очень сожалею, дорогая.
Why, I am truly sorry, my dear.
И я очень сожалею о своем преступлении.
And I am truly sorry for my crime.
Я очень сожалею о девушке, но она не захотела остаться.
I am truly sorry about the girl, but she would not be persuaded to stay.
Показать ещё примеры для «'m truly sorry»...

очень сожалеюregret

Я очень сожалею о том, что не смог приехать, пока он был жив.
My regret is that I could not come while he was still alive.
Дорогие мои пациенты, я очень сожалею о том, что не смог с вами попрощаться.
Stick to the confession! Geeze! Dear patients, I regret not seeing you before I left.
И я... я сожалею, Я очень сожалею, я живу с этим... так что... я ждала. Десять лет ждала шанса сделать что-то, что положено делать в таких случаях. И я не могу упустить его.
And that is something that I... that I regret, and that I live with, so... so, I have been waiting ten years for the chance to do something that even starts to make up for that.
Да, я очень сожалею... о том, что натворил... Просто в тот момент я не понимал, кто я... И что я делаю.
Yes, I regret what I did... because at that moment I couldn't tell... what I was... what I did.
Это я виновата в гибели Джона Портера, о чем очень сожалею.
Porter's death, I have nothing but regret.
Показать ещё примеры для «regret»...

очень сожалею'm deeply sorry

Я очень сожалею.
I'm deeply sorry.
Я очень сожалею, учитель.
I'm deeply sorry, Master.
Я очень сожалею об этом, но ничего не могу...
I'm deeply sorry about it but hadn't nothing else...
Вечером в прошлую пятницу я отправил фотографию самого себя женщине в Сиэттле, и я очень сожалею.
Last Friday night I tweeted a photograph of myself to a woman in Seattle, and I'm deeply sorry.
Роберт Сеутен знает, что он нарушил закон, взяв с собой оружие, и он очень сожалеет.
Robert Zeuthen is aware that he broke the law with that gun, but he is deeply sorry.
Показать ещё примеры для «'m deeply sorry»...

очень сожалеюi'm really sorry

Очень сожалею об этом, Мр. Валлас--
I'm really sorry to resort to this, Mr. Wallace--
И очень сожалею.
I'm really sorry.
— Я очень сожалею.
Look, I'm really sorry.
Очень сожалею, что ты уверилась в этой.. странной одержимости Луторов на мой счет, но..
I'm really sorry that you bought into this, strange obsession the Luthor's had for me, but...
Очень сожалею.
I'm really sorry.
Показать ещё примеры для «i'm really sorry»...