spend the rest of your life — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «spend the rest of your life»
spend the rest of your life — провести остаток жизни
Jesus, the thought of spending the rest of my life as an attorney...
Боже, провести остаток жизни в качестве адвоката...
There are some who might choose to go back and make the best of it, instead of spending the rest of our lives here, marooned. There is no best of it to make, doctor Tarovish.
Возможно некоторые, в поисках лучшего предпочтут вернуться, не желая провести остаток жизни отшельниками на станциях.
I could spend the rest of my life with that girl.
Я мог бы провести остаток жизни с этой девушкой.
Unless you intend to spend the rest of your life as a tailor.
Если только ты не собираешься провести остаток жизни как портной.
Want to spend the rest of your life in the high-security wing?
Ты правда хочешь провести остаток жизни в тюрьме особого режима?
Показать ещё примеры для «провести остаток жизни»...
advertisement
spend the rest of your life — провести всю свою жизнь
Our son could spend the rest of his life in jail.
Наш сын может провести всю жизнь в тюрьме.
At least not enough to spend the rest of my life with her.
По крайней мере, недостаточно, чтобы провести всю жизнь с ней.
You sure you want to spend the rest of your life with one?
Ты уверен, что хочешь провести всю жизнь с одной из них?
I want to spend the rest of my life with you.
Я хочу провести всю жизнь с тобой.
Someone you could spend the rest of your life with.
Того, с кем захочешь провести всю жизнь.
Показать ещё примеры для «провести всю свою жизнь»...
advertisement
spend the rest of your life — провести всю оставшуюся жизнь
And I want to spend the rest of my life with you.
И я хочу провести всю оставшуюся жизнь рядом с тобой.
I want to spend the rest of my life drawing just you.
Я хочу провести всю оставшуюся жизнь, рисуя только вас.
The important thing is that you find the right person that you want to spend the rest of your life with.
Важно найти именно того человека, с которым ты хочешь провести всю оставшуюся жизнь.
But I already feel like I could spend the rest of my life with him.
Но я уже чувствую, что могу провести всю оставшуюся жизнь с ним.
Are you going to spend the rest of your life alone?
Хочешь провести всю оставшуюся жизнь одна?
Показать ещё примеры для «провести всю оставшуюся жизнь»...
advertisement
spend the rest of your life — провести остаток дней
Will you spend the rest of your lives in despair?
Готовы провести остаток дней в отчаянии?
You can either spend the rest of your life in prison, or go back to your cell and await further instructions.
Ты можешь провести остаток дней в тюрьме или вернуться в камеру и ждать моих инструкций.
The man I wanted to spend the rest of my life with.
Человек, с которым я хотела провести остаток дней.
You get caught, you could spend the rest of your life in a Soviet prison or worse.
Вас могут поймать, вы можете провести остаток дней в советской тюрьме, а то и ещё похуже.
I don't wanna spend the rest of my life taking care of people.
Я не хочу провести остаток дней, ухаживая за другими.
Показать ещё примеры для «провести остаток дней»...
spend the rest of your life — всю жизнь
You want to spend the rest of your life working for other people?
Хочешь всю жизнь работать на других?
Do you really wanna spend the rest of your life just wondering?
Разве вам хочется всю жизнь гадать, получилось ли бы?
Well, regardless, I would rather take my chance out there on the ocean... than to stay here and die on this shit hole island, spending the rest of my life talking to a goddamn volleyball!
У нас есть шанс, ты можешь это понять? Лучше я рискну и сгину в океане,.. чем всю жизнь сидеть на этом проклятом острове, общаясь с волейбольным мячом!
You want to spend the rest of your life with your head up your ass, be my guest.
Не ходи. Хочешь всю жизнь прятать голову в песок — вперед.
He will spend the rest of his life running from the police.
Он всю жизнь будет бегать от полиции.
Показать ещё примеры для «всю жизнь»...
spend the rest of your life — всю оставшуюся жизнь
You publish articles, you give lectures, then you spend the rest of your life trying to recapture past glory.
Публикуешь статьи, читаешь лекции. И всю оставшуюся жизнь пытаешься вернуть былую славу.
Now if I may ask, does this torment end when you leave... or am I going to have to spend the rest of my life paying for one little mistake?
А нельзя ли спросить, с вашим отъездом придет конец моим мучениям или придется всю оставшуюся жизнь расплачиваться за маленькую ошибку?
He spent the rest of his life trying to finish it.
Он пытался завершить ее всю оставшуюся жизнь.
If they take Lucy away from her father... they will take away an enormous piece of her... and I worry that she will spend the rest of her life... trying to fill that hole.
Если они отнимут Люси у отца... Они отнимут у неё огромную часть её самой... Меня беспокоит, как она проживёт без него... всю оставшуюся жизнь, чем она закроет эту брешь в душе.
Are you willing to pass up all your favorite foods and spend the rest of your life drinking Slim-Fast?
Ты хотела бы отказаться от нашей пищи и всю оставшуюся жизнь хлебать эту жидкость?
Показать ещё примеры для «всю оставшуюся жизнь»...
spend the rest of your life — до конца жизни
Imagine spending the rest of my life looking for some poor bloke with a dragon.
Представьте меня, до конца жизни ищущую какого-то бедолагу с драконом.
As soon as we get them over the border you can spend the rest of your life farting in your stool.
А когда перебросим их через границу, до конца жизни можешь оттягиваться.
He spent the rest of his life running the business... and raising his family.
До конца жизни он вёл дела и заботился о своей семье.
Like I wanna spend the rest of my life selling stolen wheelchairs!
Думаешь, мне охота до конца жизни продавать краденые кресла-каталки?
For which all three of you will spend the rest of your lives in prison.
За которое вы, трое, сядете в тюрьму до конца жизни.
Показать ещё примеры для «до конца жизни»...
spend the rest of your life — остаток жизни
Listen, I brought lots of cash, so we have to spend the rest of our life at high style.
Слушай, я взял кучу наличных, так что остаток жизни мы проведём на высшем уровне.
But I also knew that if anything happened to me, you were gonna blame yourself, and you would spend the rest of your life punishing yourself for it, and...
Но еще я знала, если со мной что-то случится— ты станешь винить себя, и остаток жизни будешь мучаться угрызениями совести.
You might spend the rest of your life scratching your arse, but that's what we're all going to do now.
Может, остаток жизни вы и будете почесывать зад, но теперь это для нас всех станет основным занятием.
You ain't gonna spend the rest of your life wondering why you didn't pick up the phone the first time it rang.
Тебе не придется остаток жизни мучаться вопросом почему ты не подошла к телефону.
You understand what you're saying? Those families are going to spend the rest of their lives wondering what happened to their loved ones, looking for answers.
Те семьи проживут остаток жизни, гадая, что случилось с их любимыми, ища ответы.
Показать ещё примеры для «остаток жизни»...
spend the rest of your life — прожить всю жизнь
Do you really want to spend the rest of your life with Quinn and keep this secret?
Ты действительно хочешь прожить всю жизнь рядом с Квинн и сохранить этот секрет?
Will you be able to spend the rest of your life with me?
Сможешь ли ты со мной прожить всю жизнь?
Maybe for some people, they find the one that they're meant to spend the rest of their lives with.
Возможно, некоторые люди находят человека, с которым им уготовано прожить всю жизнь,
And God knows we could spend the rest of our lives judging each other, but that's not how I want to live anymore.
Бог свидетель, мы могли бы прожить всю жизнь, осуждая друг друга, но я больше так жить не хочу.
I do want to spend the rest of my life with Chuck— with or without the Intersect.
И я хочу прожить с ним всю жизнь — с Интерсектом или без него.
Показать ещё примеры для «прожить всю жизнь»...
spend the rest of your life — потратить остаток жизни
You're gonna spend the rest of your life trying to get back your high school years.
Ты потратишь остаток своей жизни на то, чтобы вернуть школьные годы обратно.
And you're gonna spend the rest of your life chasing that dragon.
И ты потратишь остаток своей жизни В попытке поймать этого дракона.
I will spend the rest of my life making sure you pay for this.
Я потрачу остаток своей жизни на то, чтобы убедиться, что ты получишь по заслугам.
I told her that I would catch Foyet and that I'd spend the rest of my life making it up to her.
Я сказал ей, что поймаю Фойета... И потрачу остаток своей жизни на то, чтобы все исправить.
He's gonna end up spending the rest of his life going on date after date looking for love with strangers!
Он собирается потратить остаток жизни на свидания в поисках любви с незнакомками!
Показать ещё примеры для «потратить остаток жизни»...